Теперь, и только теперь, он мог прочесть на ее исхудалом, милом лице, как она страдала. Сострадание, которое он испытывал к неизвестной женщине, стало сильнее во много раз к Мерси. Вера в возможность избавления от греха, которую он выразил, выразил искренне, по отношению к неизвестной женщине, увеличились во много раз к Мерси. Он обратился к тетке более спокойным тоном.
– Эта девица, – продолжал он, – хочет сказать мне наедине то, что она не успела еще мне сказать. Вот та причина, по которой я немедленно не оставлю ваш дом.
Все еще находясь под впечатлением того, что она увидела при входе в комнату, леди Джэнет посмотрела на него с гневным изумлением. Неужели Джулиан действительно не обращает внимание на права Ораса Голмкрофта в присутствии его невесты? Она обратилась к своей приемной дочери.
– Грэс! – воскликнула она. – Вы слышали, что он сказал? Неужели вы ничего не можете сказать? Должна ли я напомнить вам…
Она остановилась. Первый раз с тех пор, как леди Джэнет узнала свою молодую компаньонку, Мерси оставалась глуха к ее словам. Мерси была неспособна ее слушать. Глаза Джулиана сказали ей, что он понял ее наконец.
Леди Джэнет опять обратилась к племяннику и сказала ему такие суровые слова, каких еще не говорила сыну своей сестры.
– Если у тебя есть хоть малейшее чувство приличия, я уже не говорю – чести, ты оставишь этот дом и твое знакомство с этой девицей прекратится. Избавь меня от твоих уверений и извинений. Я могу только одним растолковать то, что видела, когда отворила дверь.
– Вы совершенно не понимаете того, что видели, когда отворили дверь, – спокойно ответил Джулиан.
– Может быть, я также не понимаю признания, которое ты сделал мне час тому назад? – возразила леди Джэнет.
Джулиан с испугом взглянул на Мерси.
– Не говорите об этом, – сказал он шепотом, – она может услышать вас.
– Ты хочешь сказать, будто она не знает, что ты в нее влюблен?
– Слава Богу, она не имеет ни малейшего представления об этом!
Нельзя было ошибиться в искренности, с которой он ответил. Джулиан доказывал его невиновность, как никто другой не мог доказать. Леди Джэнет отступила шаг назад в совершенном изумлении, решительно не понимая, что ей говорить и что делать.
Наступившее за тем молчание было прервано стуком в дверь библиотеки. Слуга, с известием, и известием дурным, ясно написанным на его расстроенном лице и в его поведении, вошел в комнату.
Будучи крайне взволнована и раздражена, леди Джэнет рассердилась на появившегося слугу, как будто почувствовала оскорбление со стороны этого невинного человека.
– Кто вас послал? – спросила она резко. – С какой стати вы явились сюда?
Слуга отвечал явно растерявшись.
– Извините, ваше сиятельство, я осмеливаюсь.., я желал бы говорить с мистером Джулианом Грэем.
– О чем? – спросил Джулиан.
Слуга тревожно посмотрел на леди Джэнет, заколебался и взглянул на дверь, как бы желая выйти из комнаты.
– Я, право, не знаю, могу ли сказать вам, сэр, при ее сиятельстве, – ответил он.
Леди Джэнет тотчас угадала тайну нерешимости слуги.
– Я знаю, что случилось, – сказала она, – эта противная женщина опять пробралась сюда. Права я?
Глаза слуги с отчаянием допрашивали Джулиана.
– Да или нет? – повысила голос леди Джэнет.
– Да, миледи.
Джулиан тотчас перехватил инициативу и начал задавать необходимые вопросы.
– Где она? – спросил он.
– Где то в парке, кажется, сэр.
– Вы видели ее?
– Нет, сэр.
– Кто ее видел?
– Жена привратника.
Это было уже серьезно. Жена привратника присутствовала при том, когда Джулиан отдавал приказания ее мужу. |