Книги Проза Зэди Смит О красоте страница 39

Изменить размер шрифта - +

- Не совсем так. Я действительно сочиняю ритмы, но поэтом улицы я бы себя, наверное, не назвал.

- Ритмы? - переспросил Говард.

Зора, считавшая себя главным посредником между уличной культурой Веллингтона и академической культурой своих родителей, пояснила:

- Это вроде устной поэзии в афроамериканском духе - Клер Малколм ее обожает. Говорит, что в ней дышит земная жизнь, и все такое. Она даже ходит со своим выводком в «Остановку», чтобы услышать что-нибудь новенькое.

Пренебрежение Зоры было наигранным: в прошлом семестре она сунулась в поэтическую мастерскую Клер, но ее не приняли.

- Я несколько раз читал свои ритмы в «Остановке», - спокойно сказал Карл. - Классное место. В Веллингтоне таких больше нет. Последний раз я читал там во вторник.

Он поднес большой палец к козырьку и приподнял бейсболку, чтобы получше рассмотреть этих людей. Белый чувак - отец, что ли?

- Клер Малколм слушает стихи по остановкам? - изумился Говард, напряженно шаря глазами вдоль улицы.

- Помолчи, пап, - сказала Зора. - Ты знаешь Клер Малколм?

- Нет, не думаю. - Карл одарил их еще одной подкупающей улыбкой. Возможно, он просто нервничал, но чем чаще он улыбался, тем больше располагал к себе.

- Ну, она поэтический  поэт, - объяснила Зора.

- Ах вот как. - Улыбка сползла с лица Карла.

- Уймись, Зур, - сказал Джером.

- Рубенс! - вдруг воскликнул Говард. - Я про ваше лицо. «Эскиз головы негра в четырех ракурсах». Рад нашей встрече.

Семья Говарда уставилась на него. Говард сошел с тротуара и помахал проезжающему такси. Карл натянул поверх бейсболки капюшон и стал оглядываться по сторонам.

- Вам стоит познакомиться с Клер, - с воодушевлением сказала Кики, стараясь загладить неловкость. Вот так лицо у этого парня - чего только не сделаешь, чтобы снова увидеть на нем улыбку. - У нее есть авторитет, говорят, она хорошо пишет.

- Такси! - заорал Говард. - Оно подъедет с другой стороны, идемте.

- Ты говоришь так, будто Клер для тебя терра инког- нита, - сказала Зора. - Ты же читала ее, мам, так вырази свое мнение - не убьют же тебя за это.

Кики пропустила это мимо ушей.

- Уверена, она будет рада встрече с молодым поэтом, она очень отзывчивая - кстати, у нас тут скоро вечеринка…

- Ну идемте же, - канючил Говард с островка безопасности.

- С чего ты взяла, что ему интересна твоя вечеринка? - в ужасе спросил Леви. - Она же юбилейная.

- Детка, дай мне сказать, ладно? Не такая уж она и юбилейная. Между нами говоря, - якобы по секрету сообщила Кики Карлу, - два-три братана на ней совсем не помешают.

Ни от кого не укрылось, что Кики флиртует. Братана,  зло подумала Зора, с каких это пор Кики говорит братаны.

- Мне надо идти, - сказал Карл, проводя ладонью по взмокшему лбу. - Я  знаю телефон Леви, так что мы можем как-нибудь созвониться.

- Да, конечно…

Они мирно попрощались с Карлом и неуверенно помахали ему вслед, но было видно, что тот дал от них тягу. Зора повернулась к матери и сделала большие глаза:

- Какой еще к черту Рубенс?!

- Милый мальчик, - грустно сказала Кики.

- Идемте в машину, - сказал Леви.

- Симпатичный, правда? - Глаза Кики проводили фигуру Карла за угол. Говард стоял на противоположной стороне дороги, одна рука на дверце минивэна, другая сгребает воздух, зазывая домочадцев в салон.

 

 

8
 

 

 

Настала суббота, день вечеринки у Белси. За двенадцать часов до начала веселья дом стоял на ушах, и отлучиться из него можно было только под железным предлогом. К счастью для Леви, предки ему такой предлог обеспечили. Не они ли зудели: найди да найди себе субботнюю работу.

Быстрый переход