Она вскинула голову и удивленно посмотрела на него.
– Стоит ли притворяться, что того поцелуя не было? – продолжал Робин. – Он был, и я получил от него большое удовольствие. И вы, по моему, тоже. Но это вовсе не значит, что теперь я смотрю на вас, как на законную добычу.
– Вы чересчур прямолинейны, – растерянно сказала Макси.
– Прямолинейность не моя отличительная черта, а ваша, но при случае и я способен говорить прямо. – Робин вынул перочинный нож и стал вырезать на конце палки шишку. – Я решил вам это сказать, потому что мне вовсе не хочется, чтобы вы до самого Лондона вели себя, как испуганный кролик.
– Кролик? – негодующе воскликнула Макси. Робин широко улыбнулся.
– Я так и знал, что «кролик» "вас проберет. Вы слишком уж беспокоитесь по поводу того поцелуя. Это произошло случайно – от радости и облегчения.
Макси села на пятки, чувствуя, что должна ответить на откровенность откровенностью.
– Может быть, это произошло и случайно, но с первого момента нашей встречи я чувствовала, что… что нравлюсь вам.
Робин выразительно поднял брови.
– Конечно, нравитесь. Да какому мужчине не понравилась бы такая красивая женщина?
– Я вовсе не напрашивалась на комплимент, – смущенно сказала Макси.
– Конечно, нет. Вам, наверное, наговорили гору комплиментов, и они вам до смерти надоели.
– Нет, мне чаще говорили, что я соблазнительна, а это не одно и то же, что красивая, – сухо сказала Макси.
– Да, совсем не одно и то же. Но о вас можно сказать и то и другое. Теперь мне понятно, почему вы с таким недоверием относитесь к мужчинам. – Робин старательно вырезал шишку. – Возможно, мне померещилось, но мне кажется, что и я вам немного нравлюсь.
Макси вспыхнула. Она то думала, что сумела это скрыть, и бросила ему, как бы рикошетом, его собственные слова;
– Да какой женщине не понравился бы такой красивый мужчина?
Нимало не смутясь, он усмехнулся и сказал:
– Меня часто называли красивым ребенком, и я этого терпеть не мог. Мне хотелось, чтобы у меня были черные волосы, шрамы от сабельных ударов и пиратская повязка на глазу.
– Скажите спасибо, что у вас такой ангельский вид. Это, наверное, спасло вас от многих заслуженных порок.
– Да нет, не многих. – Робин сдул стружку. – Так вернемся к предмету разговора. Здоровых мужчину и женщину естественно тянет друг к другу. – Он посмотрел на Макси пронзительно голубыми глазами. – Но это вовсе не значит, что всякому влечению надо давать волю. Считайте нашу тягу друг к другу чем то вроде пряной приправы к дружеским отношениям.
Макси внимательно посмотрела на него. Слова его звучали весьма убедительно, и все же она опять подумала, что совсем его не знает.
– У вас на лице все еще написано сомнение. Я вам дам показательный урок.
Робин положил на землю нож и палку, обошел вокруг костра и сел рядом с ней.
Макси хотела отодвинуться, но совершила роковую ошибку – взглянула ему в глаза. Увидев в них ленивую чувственность, она замерла, словно загипнотизированная – точь в точь как кролик, с которым он ее сравнил.
Робин обнял ее и наклонил голову к ее лицу. Макси дрожала от нервного напряжения, ожидая прикосновения его губ, но поцелуй оказался мягким и нежным. Его теплые губы лишь слегка шевельнулись, руками он тихонько гладил ее спину.
Напряжение Макси стало проходить. Не дожидаясь, пока дело зайдет слишком далеко, она отвернула голову и выдохнула:
– Это было очень приятно, но в чем, собственно, вы меня хотели убедить?
– Что не надо бояться поцелуя. – Он провел языком по краю ее уха, и кровь застучала в ее висках.
– Тогда вам это удалось, – слегка задыхаясь, проговорила она. |