Утренний чай. Без сахара. И много сливок.
– А ты не думаешь, что я тоже могу сойти с ума?
– Нет, конечно. Ты же стоик. Это было бы дурным тоном. Положение обязывает, и так далее, и тому подобное.
– Ладно, ладно. – Ее прямота часто смущала Эдварда. Впрочем, она права. Его всегда беспокоило, что можно, а чего нельзя себе позволить. Из‑за этого он никогда не говорил, что любит ее. Из‑за этого он так и не признался в любви ее матери.
– Как Марбелья?
– Ужасно. Наверное, я старею. Дом тети Хилари был битком набит восемнадцатилетними детишками. Боже мой, Эдвард, я старше их на целых одиннадцать лет! Почему они не сидят дома с нянюшками? – Слова эти рассмешили его. Она по‑прежнему выглядела двадцатилетней. Двадцатилетней – хотя уже многое повидала в жизни. – Слава Богу, я провела там только уик‑энд.
– А до этого?
– Разве ты не читал утром мою колонку? Там говорится, что большую часть лета я провела в уединении на юге Франции. – Она опять рассмеялась, и он тоже улыбнулся. Как приятно слышать ее голос…
– Я и правда там была. Наняла яхту, и это было замечательно. Так спокойно. Написала целую кучу всего.
– Я видел статью о трех американцах, которые сидят в турецкой тюрьме. Мрачно, но великолепно. Ты была там?
– Конечно, была. И это действительно очень грустно.
– А где еще ты была? – Он решил сменить тему. Незачем разговаривать о мрачном.
– О, я была на приеме в Риме… на демонстрации моделей в Париже… в Лондоне на встрече с королевой… «Киска, киска, где была?» А была я в Лондоне, чтобы посмотреть…
– Кизия, ты невозможна, но восхитительно невозможна.
– Ага. – Она сделала большой глоток из своей чашки. – Но я скучала по тебе. Просто кошмар, если никому нельзя рассказать, чем ты на самом деле занимаешься.
– Так давай встретимся, и ты мне обо всем расскажешь. Как насчет ланча в «Ля Гренвиль» сегодня?
– Отлично. Я должна встретиться с Симпсоном, а потом – сразу с тобой. А как твои дела?
– Все хорошо. И знаешь, Кизия…
– Да? – Вдруг голос ее изменился – хрипотца исчезла, он стал мягким и грудным. По‑своему она тоже любила его. Уже почти двадцать лет он был ей вместо отца.
– Я правда счастлив, что ты вернулась.
– А я счастлива оттого, что есть кто‑то, кому на это не наплевать.
– Глупышка, ты говоришь так, будто никому больше нет до тебя дела.
– Все это называется синдромом бедной богатой маленькой девочки, Эдвард. Профессиональная болезнь наследниц. – Она засмеялась, но что‑то в ее смехе настораживало. – Увидимся в час.
Она положила трубку, и Эдвард вновь устремил взгляд за окно.
За двадцать два квартала от Эдварда Кизия лежала в постели, допивая чай. На постель навалена кипа газет, а рядом на столе – целая груда почты. Шторы подняты, и из окна открывается мирный вид – сад за соседним домом. На кондиционере чирикает птичка. И тут раздался звонок в дверь.
– Черт побери! – Задумавшись, кто бы это мог быть, она стянула со спинки кровати белый шелковый халат. Догадка пришла быстро и оказалась правильной. Когда Кизия открыла дверь, мальчик‑пуэрториканец с тонким, нервным лицом протянул ей длинную белую коробку.
Она поняла, что в коробке, сразу, не успев даже дать мальчику доллар на чай. Она знала также, и от кого коробка. Она угадала даже, из какого цветочного магазина она доставлена. И не сомневалась, что увидит на карточке почерк секретарши. По прошествии четырех лет вполне можно позволить секретарше написать за тебя что‑нибудь на карточке. |