Изменить размер шрифта - +
  Со  стороны,  особенно в  сумерки,
казалось,  будто сидишь  возле  пруда  со  старыми карпами,  которые  лениво
всплывают на поверхность, раскрывая и закрывая рты в ожидании подкормки.
     Были  среди эмигрантов и такие, кто мог бегло объясниться по-английски.
Во  время  оно  у  их родителей хватило ума определить своих  чад в реальные
училища,  где вместо  латыни и греческого им преподавали английский.  Теперь
эти чада  сами  превратились  в  авторитетных учителей и  время  от  времени
консультировали  тех, кто,  склонившись  над  газетой, по  складам  разбирал
фронтовые сводки с полей всемирной бойни, попутно упражняясь в числительных:
десять тысяч  убитых, двадцать тысяч раненых, пятьдесят тысяч пропавших  без
вести,  сто тысяч пленных, -- благодаря чему бедствия  планеты  на  какое-то
время сводились для них к трудностями школьного урока, на котором, допустим,
надо непременно освоить произношение звука  th в слове  thousand(5). Знатоки
снова и снова  терпеливо демонстрировали им этот  каверзный звук, которого в
немецком  нет и по  скверному произношению которого  в тебе мигом распознают
иностранца,  --  th  как  thousand,  fifty  thousand(6) убитых в  Берлине  и
Гамбурге, -- до тех  пор,  пока кто-то из  учеников,  внезапно  побледнев  и
поперхнувшись на  полуслове,  не  выпадал вдруг из  роли школяра,  с  ужасом
бормоча:
     --Гамбург? Да у меня же мама еще в Гамбурге!

     Я не очень представлял себе, какой  именно акцент вырабатывается у меня
на острове Эллис; зато я люто возненавидел войну  в  качестве материала  для
букваря. Уж лучше вверить себя нудному  идиотизму моей английской грамматики
и зазубривать,  что Карл носит зеленую  шляпу, что его сестренке  двенадцать
лет и  она любит пирожные, а его бабушка все еще катается  на  коньках.  Эти
высокоумные измышления  нафталинной педагогической  премудрости,  по крайней
мере,  образовывали   что-то  вроде  островков  идиллической  банальности  в
кровавых морях  газетного чтива. А на душе  и без того было  тошно от одного
вида  всех  этих  беженцев,  которые  стыдились... которых  жизнь  заставила
стыдиться  своего родного языка, языка палачей  и изуверов, и которые теперь
--  не столько даже  обучения  ради, а словно лихорадочно торопясь  позабыть
последние  привезенные  с собой  остатки  родной речи -беспомощно  коверкали
чужеземные слова,  норовя даже  между собой изъясняться по-английски. Дня за
два до моего освобождения томик немецких стихов, с которым  я не разлучался,
внезапно исчез. Утром  я на секунду  оставил его в дневном зале --  а  нашел
только после обеда,  в  уборной,  разорванным  в клочки  и  перепачканным  в
дерьме.  И поделом мне,  подумал я: все  чарующие  красоты  немецкой  лирики
выглядели  здесь чудовищной издевкой над страданиями,  принятыми всеми этими
несчастными от той же самой Германии.

     Уотсон, партнер Левина, и вправду явился через несколько дней. Это  был
помпезного вида мужчина с крупным мясистым лицом и пышными седыми усами.
Быстрый переход