--Премия за отвагу, проявленную перед лицом неприятеля.
Я с удовольствием сунул купюру в карман.
--Вам удалось получить с Купера всю контрибуцию? -- спросил я.
Всю до последнего цента! -- радостно доложил Блэк. -- Нет ничего
правдивее полуправды. Мне пришлось поклясться Куперу жизнью собственных
детей, что я вчера действительно был у Дюрана-второго.
--Жуткая клятва.
--Но я же там был. С Ренуаром. А насчет Дега Купер меня клятву не брал.
--Все равно, -- сказал я. -- Это ж надо, изверг какой. Блэк улыбнулся
улыбкой херувима.
--Так у меня же нет детей, -- сказал он.
--Джесси! -- пролепетал я испуганно. -- Как ты замечательно выглядишь!
Она лежала на больничной койке, какая-то неожиданно маленькая,
бесплотная, мертвенно-серая, с восковым лицом. Только беспокойно бегающие
глаза были больше обычного. Она попыталась улыбнуться.
--Все так говорят. Но у меня есть зеркало. Только оно мне и не врет.
Рядом уже суетились двойняшки. Они принесли яблочный пирог и термос
кофе.
--Кофе здесь безобразный, -- пожаловалась Джесси. -- Такой кофе я вам
предложить просто не могу. Вот мои близняшки и принесли хорошего. -- Она
повернулась к Роберту Хиршу. -- Выпей чашечку, Роберт. За мое здоровье.
Мы с Хиршем украдкой переглянулись.
--Конечно, Джесси, -- сказал он. -- Кофе у тебя всегда был отменный,
что в Париже, что в Марселе, а теперь вот в Нью-Йорке. Этим кофе ты столько
раз вытаскивала нас из депрессии. Помню, Рождество сорок первого, в
настоящих парижских катакомбах, в подвале гостиницы "Лютеция". Наверху
маршируют немцы, только сапоги грохочут, а внизу старый советник коммерции
Буш надумал покончить счеты с жизнью: будучи евреем, он вдруг не пожелал
пережить еще одно христианское празднество всеобщей любви. Еды у всех почти
никакой. И тут являешься ты с огромным кофейником. И с двумя яблочными
пирогами. Ты получила все это у хозяина гостиницы в обмен на рубиновую брошь
и пообещала ему еще рубиновое кольцо, если он неделю нас не выдаст. Это было
в самый разгар паники, первого большого страха. Но ты смеялась и даже
старого диабетика Буша в конце концов заставила улыбнуться. Ты нас всех
тогда спасла, Джесси, твоим замечательным кофе.
Она внимала Роберту с улыбкой, истово, будто истомленная жаждой. А он
сидел перед ней на стуле, словно сказочник из страны Востока.
--Но Буш через год все равно умер, -- проронила она.
--Да, Джесси, но его не убили в немецком концлагере, он умер во
французском лагере для интернированных лиц. А до этого ты провезла его через
всю оккупированную зону. В твоем почти самом парадном наряде, Джесси. На
тебе был парик, шикарный костюм шотландской шерсти и дамское пальто
кораллового цвета. |