‑ Я иду, черт побери, ты добился своего.
‑ О, я не делаю это, чтобы добиться своего, Анита. Я делаю это потому, что хочу, и потому, что это больно, и потому что он прекрасен, и я ненавижу его за это.
‑ Витторио!
Вода стекла вдоль ребра Реквиема. Оно мгновенно задымилось, и спина Реквиема выгнулась, крик вырвался даже сквозь ленту.
Витторио закрыл флакон.
‑ Я подожду с остальным. У тебя есть полчаса, чтобы прийти, Анита, или я поработаю над его более нежной частью.
‑ Я иду, сукин ты сын, я иду.
‑ Темперамент, темперамент.
‑ Это еще не темперамент, Витторио, ты еще не видел меня в бешенстве.
‑ И ты меня, Анита, и ты меня. ‑ Он вытолкнул меня, закрыл связь, и оставил моргать в солнечном свете, цепляясь за руки Эдуарда.
‑ Кто пойдет с тобой? ‑ Спросил Бернардо.
‑ Каннибал, ‑ сказала я. Я посмотрела и отыскала Рокко. Он встретил мой взгляд, не моргнув глазом.
‑ Что ты хочешь, чтобы я сделал?
‑ Чтобы говорил на арабском, а потом мы сожрем этих сук.
Улыбка появилась на его лице, он был доволен и слегка смахивал на Олафа. Я знала эту улыбку, потому что есть что‑то в том, когда вы всегда должны быть хорошими, что заставляет вас гадать, каково это ‑ быть плохим. Я собиралась дать Каннибалу шанс быть настолько плохим, насколько он хотел, настолько плохим, насколько ему хватило бы силы. Можно было по‑разному содрать шкуру с кошки, и по‑разному съесть вампира.
Глава 73
Гремсу не нравилось, что я собираюсь идти внутрь, и конечно, не нравилось то, что Рокко идет со мной. Эдуарду не нравилось, что я собираюсь идти без него. Но мы мы могли спорить по пути в машинах, чтобы уложиться в получасовой срок.
‑ Лейтенант, ‑ сказал Рокко, ‑ я могу произнести заклинание, которое изгонит джинов, а Анита не может.
‑ Я знаю, у нее недостаточно хорошее произношение.
‑ Я говорю по‑арабски, ‑ сказал Эдуард.
‑ Но ты же не практик, а в словах должно быть немного магии, ‑ сказал Рокко.
‑ Что вы двое мне не договариваете? ‑ Спросил Гремс.
Мы оба боролись с желанием посмотреть друг на друга, но все равно было заметно.
‑ Что вы собираетесь там делать?
‑ Фраза, которая больше бы подошла, сэр, ‑ произнес Эдуард, ‑ правдоподобное оправдание.
Гремс нахмурился.
‑ Вы не планируете ничего противозаконного?
Опять же, мы пытались не смотреть друг на друга.
‑ Нет, сэр, ‑ сказал Рокко, ‑ все будет совершенно законно.
‑ Обещай, ‑ сказал Гремс.
‑ Это законно, ‑ сказала я.
‑ Но мне все равно лучше не знать, так?
‑ Какой ответ позволит мне пойти туда с сержантом Рокко?
‑ Ну, по крайней мере, честно. Внутренняя комната Макса в Трикси начинена электроникой.
Я не спрашивала, откуда он это знал, просто приняла к сведению. Это не удивило меня; как сказал Витторио, крюки в потолке для подвешивания людей уже были на месте, когда он туда попал. Готова поспорить, что именно там Макс делал свои грязные дела.
‑ Так вы идете туда без возможности позвать на помощь, ‑ сказал Гремс.
‑ Если нам понадобится позвать на помощь, лейтенант, ‑ сказала я, ‑ вы все равно не сможете добраться к нам вовремя.
Он изучал мое лицо.
‑ Я полагаю, вы серьезно.
‑ Я серьезно.
‑ Вы, кажется, спокойны.
‑ У меня свои задачи.
‑ Ваши цели, ‑ сказал он.
‑ Если хотите.
‑ И это?
‑ Спасти моего друга, прежде чем он пострадает сильнее. Спасти всех гражданских. Отправить джиннов обратно туда, где они должны быть. Спасти Макса и его очаровательную жену, их телохранителя, и всех остальных хороших парней вертигров. А, и убить Витторио, прежде чем он проявит достаточно силы, так что ядерный взрыв над Вегасом покажется цветочками.
‑ Он на самом деле способен на такие сильные разрушения?
‑ Представьте себе армию существ, которые убили ваших офицеров и которых спустили на город. |