Изменить размер шрифта - +

    Несколько долгих мгновений он не сводил глаз с лица девушки.
Что-то похожее на улыбку промелькнуло на его лице.
    — Тебе нужно вымыть волосы.
    — Так уж необходимо, чтобы ваша шлюха всегда была безупречной
h радовала глаз?
    — Шлюха — слово, изобретенное тобой, сага. По-моему, мы уже
сошлись на том, что ты безумна, однако я все-таки женюсь на тебе —
полагаю, все из-за моего проклятого английского благородства.
    Энтони закрыл глаза и поморщился от боли.
    — Вы не в том состоянии, чтобы препираться со мной, милорд.
Дать вам ещё немного опия?
    — Какая ты все-таки странная, Кассандра, — произнес он, не
поднимая ресниц. — Юные английские леди не так воспитаны, чтобы
обращать внимание на столь низменные вещи, как пистолеты. Но хотя
твоя меткость едва не сделала меня калекой, я благодарен судьбе за
то, что ты плаваешь, как рыба. Прекрасная пловчиха и актриса хоть
куда. После представления, разыгранного тобой перед Хар эль-Дином,
я почти поддался соблазну простить ещё одну, вполне правдоподобную
ложь.
    — Ваш разум, очевидно, ослаб, а мысли путаются, — отрезала
Касси. — Не имею ни малейшего понятия, о чем это вы…
    — Неужели, любовь моя? Помнишь нашу первую ночь вместе? Если
я и считаю Хар эль-Дина доверчивым дураком, то сам ничуть не
лучше. Ты просто ошеломила меня, объявив, что беременна от
Линдхерста. — И, услышав, как девушка резко втянула в себя воздух,
добавил:
    — Я не хотел брать тебя силой, Кассандра, просто не видел
иного пути.
    — Как вы только сейчас заметили, милорд, после той ночи не
могло быть и речи об изнасиловании. И хотя меня ещё нельзя назвать
опытной развратницей, выяснилось, что я, по-видимому, родилась с
душой потаскушки.
    Граср усмехнулся, и, не выгляди он в эту минуту таким
беспомощным, Касси ударила бы его.
    — Я потрясен такими искренними изобличениями, но мне не
следовало оставлять тебя одну, сага. У тебя слишком богатое
воображение, а выводы, к которым ты пришла относительно
собственного характера, по меньшей мере ошибочны. Правда
заключается в том, что я много повидал в жизни и могу доставить
женщине самое изысканное наслаждение. Проклинай меня, а не себя за
пробужденную в тебе страсть, Кассандра.
    — И вы дарили Забетте такое же наслаждение? Девушка
отстранилась, пораженная своим язвительным выпадом, но его пальцы
крепче сомкнулись у неё на запястье.
    — Именно, — мягко подтвердил он. — Но с такой ревнивой и
неистово-преданной женой можно не бояться, что я вернусь к прежним
привычкам.
    — Ненавижу вас! — вскрикнула она. — Я ничуть не ревную и
никогда не стану вашей женой. И если вы воображаете, будто я
передумаю, боюсь, что познаете горькое разочарование до самых
последних дней вашей жалкой жизни.
    Дверь неожиданно распахнулась, и на пороге появился
Скарджилл. Граф отпустил руку Касси, и она поспешно отошла.
Заметив её рассерженное, раскрасневшееся лицо, камердинер резко
сказал:
    — Надеюсь, у вас хватило здравого смысла не расстраивать его
светлость, мадонна?
    — Она пыталась, Скарджилл, но, увы, у меня просто нет сил с
ней спорить. Ты не принес завтрак? Если меня поручить заботам
дамы, боюсь, она просто уморит меня голодом.
Быстрый переход