– Кто там? – спросил детский голос.
– Райли Диксон.
– Мужчина, которого мама купила на аукционе?
– Да.
Дверь открылась, и он увидел маленькую девочку в розовой шелковой пижаме, розовых тапочках, украшенных на носках перьями, и розовом халатике, на котором были изображены принцессы из мультфильмов. Длинные волосы были влажными, и Райли догадался, что она приняла перед сном ванну.
– Кимми? – спросил он, вспомнив, что Эбби поправила его, когда он назвал ее дочь ребенком.
– Да.
Райли заметил, что рукава и низ халатика оторочены белым кружевом, и представил, как это будет выглядеть на лоне природы. Как ему не повезло! Для женщины, которая купила его, сломанный ноготь – событие эпохальной важности, и дочь, несомненно, похожа на нее.
– Я бы хотел поговорить с твоей мамой. Она дома?
– Она на чердаке. Там лестница. – Девочка оглянулась. – Я смотрю телевизор, перед тем как лечь спать, и у меня мало времени.
– Не беспокойся, я сам найду ее.
Кимми возвратилась к телевизору, и Райли огляделся. Квартира маленькая, но уютная. И очень розовая. То, что он увидел, укрепило его решимость вернуть деньги. Удрученно качая головой, Райли поднялся по лестнице и, приблизившись клюку, услышал, как кто-то, натужно пыхтя, с трудом передвигает ящики.
Он просунул голову в отверстие. Чердак, очевидно, использовался для хранения вещей, но, судя по ящикам, нагроможденным один на другой так высоко, что Эбби не могла дотянуться до них, Райли решил, что не она поставила их туда. По ее словам, у нее нет мужа, но это не исключает приятелей, готовых оказать любую помощь.
Эбби, босая, в спортивных брюках и белой футболке, стояла к нему спиной, и он воочию убедился, что у миниатюрной фигуры соблазнительные округлости, и невольно обрадовался, что на ней нет джинсов. Почувствовав, что от желания прикоснуться к Эбби у него зудят ладони, Райли усилием воли подавил этот порыв.
Взяв сверху ящик, она покачнулась под его тяжестью. Райли подхватил его, и Эбби отпрянула с испуганным возгласом.
– Что вы здесь делаете? – Она прижала руку к вздымавшейся груди. – Как вы узнали, где я живу?
– Это мой бизнес. Я занимаюсь охраной.
– Странно, но почему от этого у меня не возникает чувства безопасности?
Райли решил проигнорировать это замечание.
– Кимми меня впустила.
Эбби потерла пальцем под носом.
– Придется, наверное, снова объяснить ей, что опасно впускать в дом незнакомцев.
– Я не опасен. Кроме того, ваша дочь спросила, кто я.
– Потому что она не может дотянуться до глазка.
– А вы можете?
– Наверное, его врезал великан. Но это не имеет отношения к тому, почему вы здесь.
– Я хочу поговорить с вами и принести извинения за свое вчерашнее поведение.
– Неужели? – недоверчиво спросила Эбби, сложив руки под грудью. Райли, который зачарованно смотрел на соблазнительные полушария, с трудом вспомнил о цели своего визита. Проявить обходительность – вот что он должен сделать.
– Возможно, я был немного резок...
– Возможно? Немного?
– Ну, хорошо. Хорошо. Я пришел, чтобы извиниться.
Райли внимательно смотрел на Эбби, ища признаки того, что его обходительность не оставила ее равнодушной. Наконец уголки ее рта дрогнули, и на щеках появились очаровательные ямочки. Он невольно подумал о количестве мужчин, которые не устояли перед ними.
– Я принимаю ваши извинения, мистер Диксон.
– Райли.
– А я Эбби. |