Изменить размер шрифта - +

– Вы выиграли, сэр, – прохрипел он. – Сорок к одному.

– Именно, – подтвердил Жиль Хабибула. – И никаких жетонов или чеков – дайте мне сорок миллионов новыми сертификатами Зеленого Холла.

Трясущиеся пальцы крупье пробежались по клавиатуре, и внезапно из магнитной трубы вывалился толстый пакет с деньгами. На глазах у потрясенных зрителей Жиль пересчитал сорок миллионов долларов.

Внезапно, задрожав столь же явно, как и крупье, Жиль Хабибула взмахнул пачкой кредиток и, поспешно повернувшись, ударил толстой рукой бледного человека в зеленом, отчего деньги вылетели из его пальцев и рассыпались по полу.

– Ох, жизнь моя! – прохрипел он. – Мои сорок миллионов! Ради сладкой жизни Земли, помогите старому бедняку собрать его жалкое достояние.

После секундного замешательства последовала оживленная возня. Жиль Хабибула, стеная и хныча, привалился к высокому мужчине. Незнакомец подхватил его и помог удержаться на ногах.

– Ах, спасибо, сэр. – Он торопливо схватил и пересчитал деньги. – Спасибо! Благодарю вас, мадам! – Он облегченно вздохнул. – Ах, я вижу, все на месте. Спасибо!

Он триумфально поплелся к трем спутникам, которые делали вид, что следят за другим столиком. Игнорируя необычно бледное и болезненное лицо Гаспара Ханнаса, он что‑то уронил в подставленную ладонь Джея Калама.

– Ах, Джей, – пропыхтел он, – мне это далось очень недешево – смертельная угроза и мучительное напряжение моего стареющего мозга… но вот ключи подозреваемого, а также его билет.

– Смертельная угроза? – эхом отозвался Гаспар Ханнас. – Это стоило мне сорок миллионов долларов!

Командор разглядывал продолговатую желтую карточку.

– Чарльз Даррел, – пробормотал он. – Морской биолог с Венеры. – Темные глаза сощурились. – Это лишь временная контрамарка. А инициалы – Чарльз Даррел и Чан Деррон.

Хал Самду сжал огромные кулаки.

– Ого, Джей, – прошептал он. – Арестовать его?

– Пока не надо, – сказал командор. – Жди меня здесь.

Он быстро подошел к столу и дотронулся до руки долговязого. Незнакомец очень быстро повернулся к нему. И едва уловимое движение его руки дало понять командору, что под одеждой у него какое‑то оружие.

– Вы уронили это, когда подбирали деньги. – Джей Калам протянул ключи и желтую карточку. – Если вы назовете имя и фамилию, указанные в билете, я верну…

Незнакомец безмолвно смотрел сквозь темные стекла очков. Однако девушка шагнула вперед. Ее грациозная рука скользнула под локоть незнакомцу, и от улыбки, которой она одарила Джея Калама, у того перехватило дыхание.

– Разумеется, назовет. – Голос ее, богатый оттенками как у певицы, был быстр и убедителен. – Или я могу его представить. Сэр, это доктор Чарльз Даррел. Он только что прибыл с Венеры. Он мой жених.

– Благодарю. – Напрягая память, Джей Калам рассматривал девушку. – А могу я узнать ваше имя?

Он встретил ее гордый бесстрастный взгляд.

– Ваня Злоян. – Она сказала его так, как могла бы сказать «Я принцесса». – С Джуно.

Командор поклонился и вручил незнакомцу ключи и карточку. Девушка улыбнулась, поблагодарила, взяла спутника под локоть и быстро отвела его к столу.

Задумчиво потирая длинный темный подбородок, Джей Калам вернулся к друзьям, сидевшим за другим столом, где ставки были один к пятистам. Жиль Хабибула, с напряженным выражением на желтом, как луна, лице, указывал тростью, протянутой над вращающимся колесом, на величественную картину, изображающую конец старой луны, на гобелене.

Быстрый переход