– Итак, эти люди хотят, чтобы мы вывезли с острова освобожденных из Аббатства узников, которых могут в любой момент обнаружить сол¬даты хунты?
Скип снова кивнул.
– У Лазаро есть сторонники на Барбадосе, и нас просят переправить этих людей туда.
– Сколько их?
– Девять человек.
– Сможет вертолет поднять столько пасса¬жиров?
– Если снять с борта все, кроме самого не¬обходимого. Лететь ведь недалеко. Флетч тихо выругался.
– Черт побери, почему мы должны зани¬маться этим? Я вообще не хочу вмешиваться в их грязные политические игры. В этих мелких карибских республиках все равно ничего невоз¬можно понять. Чаще всего одна сторона оказы¬вается ничем не лучше другой.
– Так и не вмешивайся. Я ведь только пере¬дал сообщение, которое ни к чему тебя не обя¬зывает. – Скип выдержал паузу, затем продол¬жил: – Тебе необходимо знать еще одну вещь. Среди освобожденных из тюрьмы – трое детей.
– Детей? Но как они могли оказаться там?
– Иногда легче заставить заключенного го¬ворить, если пытки применяются не к нему, а к членам его семьи.
В глазах Флетча мелькнула ярость, лицо ока¬менело. Несколько секунд он молчал, глядя пря¬мо перед собой застывшим взглядом, затем тихо произнес:
– Не нравится мне все это. Совсем не нра¬вится. – Флетч сжал железные перильца балко¬на с такой силой, что у него побелели костяшки пальцев. – И когда же мы должны забрать их?
– Сегодня в десять. Мария Круз сообщила мне координаты. – Скип пожал плечами. – Должно быть, положение их совсем отчаянное, раз они пошли на такой риск. Мы ведь могли передать эту информацию людям хунты в обмен на кое какие привилегии для предприятий ком¬пании.
Флетч быстро взглянул на часы.
– Через три часа. Не так уж много времени. Скип выпрямился в кресле.
– Так ты согласен? Флетч невесело улыбнулся.
– Да. Ненавижу негодяев, которые исполь¬зуют детей в своих грязных играх. С удовольст¬вием вывезу этих ребят прямо у них из под носа. Когда конфискуют завод, буду утешать себя тем, что тоже изрядно им насолил. Сколько тебе надо времени, чтобы подготовить вертолет?
– Вертолет готов к вылету, – отрапортовал Скип. – Я снял с него все, что можно было снять, не вызвав подозрение технического персонала аэропорта. Остальное выкинем прямо в воздухе, когда полетим над горами.
– А не много ли ты на себя берешь, Скип? Мне неприятно думать, что решения мои настоль¬ко предсказуемы.
Вот уже двенадцать лет Скип был личным пилотом Флетча и выполнял для него самые раз¬нообразные поручения.
Скипу нравилось почти все, что делал Флетчер Бронсон, он очень уважал своего хозяина. Флетч был честен, щедр, справедлив и иногда – очень редко и далеко не перед всеми – обнару¬живал весьма оригинальное чувство юмора. Брон¬сон был не из тех, кто легко заводит друзей, но, если это происходило, он был очень хорошим другом.
Однако когда Скип видел Флетчера таким, как сегодня, ему становилось не по себе.
Сейчас Бронсон смотрел на своего пилота, ожидая объяснений.
– Ты любишь детей, – просто сказал Скип. – И я подумал, что ты чертовски разозлишься, ког¬да узнаешь, что вытворяют эти негодяи, засев¬шие во дворце. Разозлишься настолько, что за¬хочешь помешать им. И что плохого в том, что я подготовил все заранее?
На губах Флетча заиграла улыбка.
– Действительно, почему бы и нет. Извини, Скип. Просто напряжение последних дней ска¬зывается на нервах… Сплю и вижу, когда покину, наконец, этот проклятый остров и вернусь к ци¬вилизации. А сейчас нам, пожалуй, пора занять¬ся делом.
– С этим никаких проблем. |