– Вернее, не только ревность. Не ста¬ну утверждать, что мне нравится, когда ты разгу¬ливаешь по Парижу с молодым красавчиком вро¬де Риккардо Лазаро. Наверное, я слишком большой собственник.
– Но ты же знаешь, что Риккардо – мой друг!
– Это не очень помогает, когда я смотрю на себя в зеркало и сравниваю свое лицо с его смаз¬ливой физиономией. – Флетч пожал плеча¬ми. – Но меня беспокоит вовсе не соперничест¬во. Я доверяю тебе. К тому же я все равно не по¬зволю ни одному мужчине отнять тебя у меня. Уж я найду способ избавиться от желающих.
Саманта невольно поежилась, пытаясь пред¬ставить, что ожидает того, кто рискнул бы по¬пробовать привлечь ее внимание.
– Так почему же тогда ты не собирался гово¬рить мне, что Риккардо в Париже?
– Я испугался не Риккардо, а этого злополуч¬ного острова Сент Пьер. Я не дам тебе уехать туда, Саманта. – Он не сводил взгляда с ее ли¬ца. – Когда Лазаро вернется на остров, чтобы возглавить движение, тебя с ним не будет. Ты поняла? Я не допущу этого!
– Если ты настроен подобным образом, за¬чем вообще стал помогать Риккардо?
– Уж, конечно, не потому, что я такой же безмозглый идеалист, как твой Лазаро, – быстро произнес Флетч. – Просто эта чертова хунта за¬брала мой завод.
Саманта не смогла сдержать улыбки.
– Не думаю, что дело в этом. Даже такой идеалист, как Риккардо, догадался, что твоя неф¬теочистка не стоит того, чтобы ради ее возвра¬щения затевать революцию.
– Вот как? Значит, у него больше здравого смысла, чем мне казалось.
– Ты просто недооцениваешь Риккардо. Так зачем же ты затеял все это, Флетч?
– Потому что ненавижу воров. Ненавижу правительство, узники которого напоминают ис¬сушенные мощи. И не могу жить спокойно, зная, что существует такое ужасное место, как Аббатство. – Он взглянул прямо ей в глаза. – И еще я не хочу, чтобы те, кто виновен в смерти твоего отца и в том, что тебе пришлось шесть лет скитаться по лесам, спокойно жили в раю, по¬строенном ими на костях своего народа. Я забе¬ру у них все и позабочусь, чтобы они горели в аду.
Саманта смотрела на него так, словно видела впервые.
– Так ты устраиваешь эту революцию из за меня?!
– Нет, я… – Флетч осекся и молча кивнул. – Почему бы и нет? Я не смог придумать лучшего повода.
Саманта неуверенно рассмеялась.
– Никогда не считала себя женщиной, ради которой мужчина может…
– Я все могу ради тебя, Саманта, – Флетч вдруг сжал плечи девушки, не сводя глаз с ее лица. – Я разделаюсь с этими негодяями. И тебе не надо возвращаться туда. Доверь это дело мне, – в голосе его слышалась мольба. – Ты не нужна на Сент Пьер. Это будет совсем другая революция – в ход пойдут деньги и политичес¬кие связи. Я лучше знаю мир политики, детка. Позволь мне победить ради тебя.
Саманта глядела на него, зачарованная силой его чувств, и сердце ее снова наполнялось на¬деждой.
– Но почему? Почему все это так важно для тебя?
– Почему? – Он резко встряхнул Саманту за плечи. – А как ты сама думаешь почему? Пото¬му что я до смерти боюсь, что ты решишь вернуться на этот чертов остров и снова голодать там в своей пещере. Потому что тебя могут арес¬товать и даже расстрелять. А я ведь не могу жить без тебя, глупая ты женщина!
Вот оно! Радость переполняла душу Саман¬ты. Наконец она дождалась своего часа!
– Ты говоришь правду? – едва слышно спро¬сила она. – Флетч, ты действительно… – Са¬манта вдруг сделала шаг назад. – Выйди на ве¬ранду.
–Что?
Девушка быстро побежала к лестнице. |