– Черные глаза Риккардо вдруг зажглись лихорадочным блеском. – Пока Бронсон не связался со мной, когда я лежал в больнице на Барбадосе. Я просто не мог пове¬рить в то, что происходит. Это настоящее чудо.
– Флетч умеет творить чудеса, – растерянно пробормотала девушка. – Но тут он, я чувствую, решил устроить все с размахом.
– Мне кажется, он всегда и все делает с раз¬махом, – сухо заметил Риккардо. – Бронсон за¬явил, что я провалил революцию, но он берется все поправить, если я готов отдать себя в его руки.
– Как похоже на Флетча. И ты согласишься?
– Я уже согласился. А почему, как ты дума¬ешь, я здесь? Флетчер говорит, что для револю¬ции, как и для любого другого мероприятия, нужны две вещи – деньги и связи. И последние пять месяцев он вел переговоры по обе стороны Атлантики, чтобы обеспечить нас и тем и дру¬гим. Если верить ему, я должен только согла¬ситься стать символом движения, а все осталь¬ное он устроит сам. – Риккардо медленно пока¬чал головой. – Твой муж – настоящий мужчина, дорогая.
– Да, я знаю. – У Саманты кружилась голо¬ва. Зачем Флетч затеял все это? И почему ничего не сказал ей? – А он как то объяснил, зачем ему это нужно?
Риккардо молча покачал головой.
– Вообще ни слова?
– Я то думал, что это ты уговорила его ввя¬заться в эту авантюру. Во всяком случае нефте¬очистка, которой владеет его концерн на Сент Пьер, явно не стоит таких усилий.
– Мы с ним никогда не говорили о Сент Пьер, – тихо произнесла Саманта.
– Тогда я ничего не понимаю, – Риккардо нахмурился. – А мне не хотелось бы пребывать в неведении относительно мотивов такого чело¬века, как Флетч Бронсон. Слишком многое по¬ставлено на карту. Я могу доверять ему, Са¬манта?
– Да! – В этом она не сомневалась ни одной секунды.
На губах Риккардо снова заиграла улыбка.
– Это хорошо. Приятно слышать, что ты так веришь своему мужу. Я очень беспокоился, когда ты написала мне о вашем браке. Мне по¬казалось, что все произошло слишком быстро.
Я боялся, что ты связалась с ним из страха перед будущим, устав от неуверенности в завтрашнем дне… – Риккардо коснулся пальцем ее щеки. – Но ведь ты вышла за него по любви, дорогая?
– По любви, – кивнула Саманта. – Я без ума от своего мужа.
– Приятно это слышать, – Риккардо нежно поцеловал ее в кончик носа. – Теперь я спокоен и за своих друзей, и за свою революцию. Ты всегда отлично разбиралась в людях. Топаз не позволила бы мне ошибиться в таком важном деле. – Риккардо сделал шаг назад. – А теперь пойду попрошу мистера Бреннена отвезти меня в Париж к твоему мужу. Не стоит сердить своих покровителей. – Он лукаво улыбнулся. – Ви¬дишь, каким я стал дипломатом? Скоро Бронсон сможет мною гордиться.
– Насколько я знаю тебя, Риккардо, игра в дипломатию продлится недолго. Но я всегда буду гордиться тобой, каким бы ты ни был. Так ты встречаешься сегодня с Риверой?
Риккардо покачал головой.
– Нанесу визит вежливости Бронсону – и в отель. Переговоры назначены на завтра.
– В отель? Но разве ты остановишься не здесь?
– Мне заказали номер в «Интерконтинентал». Бронсон говорит, что там будет удобнее встречаться с Риверой.
– Наверное, так действительно удобнее, – с сожалением произнесла Саманта. – Но мне все же хотелось бы… – Вдруг лицо ее просветле¬ло. – Что ж, если ты не будешь жить с нами, ук¬раду тебя на несколько часов прямо сейчас. Флетч подождет. Я хочу показать тебе мастер-скую и представить тебя моему учителю месье Далбе. Потом погуляем по городу. |