Изменить размер шрифта - +
Блада и стоявшего рядом с ним  худого юношу полковник  удостоил
только мимолетным взглядом. Однако,  следующий за ними мужчина средних лет и
гигантского телосложения, по имени  Волверстон, потерявший глаз  в  сражении
при Седжмуре, привлек к себе его внимание, и торговля началась снова.
     Питер  Блад  стоял  в  ослепительных  лучах  солнца,   глубоко   вдыхая
незнакомый  душистый воздух. Он был насыщен странным ароматом,  состоящим из
смеси запахов  кампешевого дерева  [14], ямайского  перца и душистого кедра.
Необычайный  этот  аромат  заставил его  забыть  обо всем  и  погрузиться  в
бесполезные размышления.  Он совершенно не был  расположен к разговорам. Так
же  чувствовал  себя  и  Питт, молча  стоявший  возле  Блада  и  думавший  о
неизбежной разлуке с  человеком, рядом с которым, плечом к  плечу, он прожил
смутные  месяцы  и  полюбил  его,   как  друга  и  старшего  брата.  Чувства
одиночества и тоски властно охватили его, и по сравнению с этим все, что  он
пережил раньше, показалось ему  незначительным. Разлука с  доктором была для
Питта мучительным завершением всех обрушившихся на него несчастий.
     К осужденным подходили другие  покупатели, рассматривали  их, проходили
мимо, но Блад не обращал  на них внимания. Затем в конце  шеренги осужденных
произошло  какое-то  движение.  Это Гарднер громким  голосом  сообщал что-то
толпе остальных покупателей, ожидавших, пока полковник  Бишоп отберет нужный
ему  человеческий  товар.  После того как  Гарднер закончил свою  речь, Блад
заметил,  что девушка говорила  о  чем-то  Бишопу  и  хлыстом  с  серебряной
рукояткой  показывала на шеренгу.  Бишоп,  прикрыв  глаза рукой  от  солнца,
поглядел на  осужденных и двинулся  к ним  тяжелой, раскачивающейся походкой
вместе с Гарднером и в  сопровождении  шедших позади  девушки и губернатора.
Медленно  идя вдоль шеренги, полковник поравнялся с Бладом и прошел бы мимо,
если бы девушка не коснулась своим хлыстом руки Бишопа.
     -- Вот тот человек, которого я имела в виду, -- сказала она.
     -- Этот? -- спросил полковник, и в его голосе прозвучало презрение.
     Питер Блад пристально всматривался в круглые глазки полковника, глубоко
сидевшие, как  изюминки  в  пудинге,  на  его  желтом  мясистом  лице.  Блад
чувствовал, что этот оскорбительный осмотр вызывает краску на его лице.
     -- Ба! -- услышал он голос Бишопа. -- Мешок костей. Пусть его берет кто
хочет.
     Он повернулся, чтобы уйти, но тут вмешался Гарднер:
     -- Он, может  быть, и тощ, но зато вынослив. Когда половина  арестантов
была больна, этот мошенник оставался на ногах  и лечил своих товарищей. Если
бы не он, то покойников на корабле было бы  больше... Ну, скажем, пятнадцать
фунтов за  него, полковник? Ведь это, ей-богу, дешево. Еще раз говорю,  ваша
честь: он  вынослив и силен, хотя и тощ.  Это как раз такой человек, который
вынесет любую жару. Климат никогда не убьет его.
     Губернатор Стид захихикал:
     --  Слышите,  полковник?  Положитесь на вашу  племянницу.
Быстрый переход