Изменить размер шрифта - +
Женщина сразу
оценит мужчину, едва лишь на него взглянет.
     Он рассмеялся, весьма довольный  своим остроумием. Но смеялся он  один.
По лицу племянницы  Бишопа пронеслось облачко раздражения, а  сам  полковник
был  слишком  поглощен  мыслями об  этой сделке, чтобы обратить  внимание на
сомнительный   юмор  губернатора.  Он   пошевелил  губами  и  почесал  рукой
подбородок. Джереми Питт почти перестал дышать.
     -- Хотите десять фунтов? -- выдавил из себя наконец полковник.
     Питер Блад  молил  бога, чтобы это предложение было отвергнуто. Мысль о
том, что он может стать собственностью  этого грязного животного и в какойто
мере собственностью кареглазой молодой  девицы, вызывала  у него  величайшее
отвращение.  Но раб есть  раб, и  не в его власти решать  свою судьбу. Питер
Блад  был  продан  пренебрежительному  покупателю,  полковнику  Бишопу,   за
ничтожную сумму в десять фунтов стерлингов.


Глава V. АРАБЕЛЛА БИШОП

     Солнечным январским утром, спустя месяц после прихода "Ямайского купца"
в  Бриджтаун,  мисс  Арабелла  Бишоп  выехала  из  красивого  дядиного дома,
расположенного на  холме к  северо-западу  от  города.  Ее  сопровождали два
негра,  бежавших  за  ней на  почтительном  расстоянии.  Она  направлялась с
визитом к жене  губернатора:  миссис  Стид в последнее  время  жаловалась на
недомогание.  Доехав до вершины  отлогого, покрытого  травой холма, Арабелла
увидела идущего  навстречу  ей высокого человека в шляпе и  парике, строго и
хорошо одетого. Незнакомцы  не часто встречались здесь на острове. Но ей все
же показалось, что она где-то видела этого человека.
     Мисс Арабелла остановила  лошадь, будто  для  того, чтобы  полюбоваться
открывшимся  перед ней  видом:  он в  самом  деле  был достаточно  красив, и
задержка ее выглядела  естественной. В  то же время уголками карих глаз  она
пристально  разглядывала этого человека,  по мере того как  он  приближался.
Первое ее впечатление о костюме человека было не совсем правильно, ибо  хотя
одет  он  был  достаточно  строго,  но едва  ли хорошо: камзол  и  брюки  из
домотканой материи,  а на ногах --  простые чулки. Если такой  костюм хорошо
сидел  на  нем, то  объяснялось это  скорее природным изяществом незнакомца,
нежели искусством его портного. Приблизившись к девушке, человек почтительно
снял широкополую шляпу, без ленты и пера, и то, что  на некотором расстоянии
она  приняла  за  парик,  оказалось  собственной  вьющейся,  блестяще-черной
шевелюрой.
     Загорелое  лицо  этого человека было печально, а его удивительные синие
глаза мрачно  глядели  на девушку. Он прошел  бы мимо, если  бы она  его  не
остановила.
     -- Мне кажется, я вас знаю, -- заметила она.
     Голос  у  нее  был звонкий и мальчишеский,  да и вообще в манерах  этой
очаровательной  девушки  было  что-то   ребяческое.  Ее  непосредственность,
отвергавшая  все ухищрения ее пола, позволяла ей  быть в отличных отношениях
со  всем миром.
Быстрый переход