Изменить размер шрифта - +

         Был и вестник при нем, лишь немного моложе, чем сам он.
 245  Также о том я тебе расскажу, как выглядел вестник;
         Был он спиною сутул, смуглокож, с головою кудрявой
         Звали его Еврибат. Одиссей с ним всего наиболе
         Был из товарищей дружен и в мыслях всех ближе сходился".
                  Больше еще у нее появилось желание плакать, -
 250  Так подробно и точно все признаки ей описал он.
         После того как она многослезным насытилась плачем,
         С речью такой к Одиссею опять она обратилась:
                  "Раньше ты, странник, во мне возбудил состраданье, теперь
же
        Будешь ты в доме моем мне мил и достоин почтенья.
 255  Эту одежду, сложив ее в складки, сама принесла я
         Из кладовой и блестящую к ней приложила застежку,
         Чтоб украшеньем служила. Теперь никогда уж его мне

         Больше не встретить входящего в дом свой в Итаке родимой!
         Злою, как видно, подвигнут судьбой, в корабле своем полом
 260  В злой Илион поехал супруг мой, в тот город ужасный!"
                  Ей отвечая на это, сказал Одиссей многоумный:
                 "О достойная чести супруга царя Одиссея!
         Больше не порти своей красоты, не мертви себе духа
         Скорбью о муже. Тебя порицать я за это не мог бы:
 265  Всякая будет скорбеть о гибели мужа, с которым
         В браке счастливом детей прижила, хоть будь он и хуже,
         Чем Одиссей; говорят ведь, что был он бессмертным подобен.
         Но прекрати свои слезы, подумай о том, что скажу я.
         Полную правду скажу я тебе, ничего не скрывая.
 270  О возвращеньи домой Одиссея уж слышать пришлось мне.
        Близко от нас Одиссей, в краю плодородном феспротов,
         Жив и много домой сокровищ везет богатейших,
         Собранных им у различных народов. Но спутников верных,
         Полный корабль свой в волнах потерял он, едва лишь покинул
 275  Остров Тринакрию. Гневались Зевс на него с Гелиосом
         Из-за коров Гелиоса, убитых людьми Одиссея.
         В буйно плещущем море товарищи все потонули,
         Сам же на киле судна был выброшен он им на сушу
         В край, где родные бессмертным богам обитают феаки.
280  Эти феаки, как бога, его почитали всем сердцем,
         Много даров подарили и сами желали отправить
         В целости полной домой.
Быстрый переход