|
Вечные отношения между сиделкой и больным, уж об этом‑то я знаю все». Нелл охватили смешанные эмоции – ей так хотелось привлечь к себе внимание Тома именно сегодня (она бросила взгляд на цветы). И вот – новое чувство, влечение к этой девушке.
Серые спортивные брюки выглядели слегка мешковатыми, но они не скрывали впечатляющей длины ног. Тугая футболка прекрасно обрисовывала ничем не стянутую грудь. К тому же, видимо, из‑за прохлады в кухне, соски под желтым хлопком напряглись и вызывающе торчали. А может быть, эту женщину тоже влекло к Нелл...
– Я как раз собиралась приготовить цветы в качестве сюрприза для Тома, когда вы приехали, подумала, что они смогут оживить комнату. Вы не хотите помочь мне? – Голос Нелл зазвучал низко, почти хрипло, сейчас он казался прокуренным.
Кэти чувствовала себя неловко. В этой женщине было что‑то странное, она вовсе не походила на сиделку. Мрачновато влекущая, с той откровенно сексуальной внешностью, которая притягивает многих мужчин. Было ли что‑нибудь между ней и Томом Киндредом? Или у них просто отношения больного и сиделки? Том одинок, его здоровье быстро поправляется, он живет один в коттедже, и кто мог обвинить его, если бы такая сладострастная женщина с потрясающими темными глазами и обольстительной улыбкой привлекла его? Фигура у нее хорошая – нет, великолепная, – груди выглядели ровно округлыми под низко вырезанной блузкой, ложбинка в вырезе... Кэти одернула себя, не вполне понимая тревогу, которую она ощущала, напряжение, нараставшее между этой женщиной и ею.
Желая отвлечься, Кэти поспешно произнесла:
– Да, хорошо. Что я должна делать?
– Сначала помогите мне отделить луковицы от стеблей. Я использую луковичную пасту как средство от многих недугов.
«Ага, она не только сиделка, но и травница. Что ж, альтернативные лечебные средства в наши дни очень распространены, и нет причин, почему бы не использовать их наряду с традиционными медикаментами».
– Конечно, – сказала Кэти вслух, подходя к столу (оказывается, она бессознательно отодвинулась от этой женщины на несколько шагов, пока шел разговор), и взяла несколько орхидей за стебли. – Что теперь с ними делать?
– Отнесите их к раковине, – объяснила Нелл, – и найдите в ящике хороший острый нож. Отрежьте луковицы от стеблей, а затем тонко порежьте их. Я найду горшок, чтобы раздавить их в нем.
Кэти сделала то, что ей было сказано: отделила от букета четыре орхидеи и, положив цветы на разделочную доску рядом с раковиной, пошарила в ящике в поисках острого ножа Ей очень не нравился запах. Пока Нелл высматривала в шкафу подходящий горшок, Кэти одним легким движением ножа отделила от стебля первую луковицу.
– Вот, кладите сюда, – темноволосая красавица поставила в раковину глиняную миску. – Это сойдет в качестве ступки. А большая суповая ложка будет пестиком. Мне бы следовало захватить пестик и ступку с собой, но я собиралась в спешке. – На самом деле Нелл вовсе не собиралась приносить ничего подобного, ведь чем дольше пальцы соприкасались с луковицами, тем лучше. Первоначально планировалось, что это будут пальцы Тома, но, в конце концов, какая разница? Так может получиться далее забавнее.
Нелл увлажнила губы языком, передавая миску, а Кэти снова открыла тот же ящик и вытащила тяжелую разливательную ложку.
– Эта подойдет? – спросила она, держа ложку на весу.
– Идеально, – ответила Нелл, подтвердив свои слова кивком. Ее глаза на секунду встретились с глазами Кэти.
«Что это с ней? – подумала та. – Что у нее на уме?»
– Разрежьте их, – велел вкрадчивый голос.
– Прошу прощения?
– Луковицы. Режьте на кусочки. |