Изменить размер шрифта - +

   - О, это мы сейчас организуем. У меня  есть  тут  один  неоценимый,  но
вечно исчезающий куда-то алебардист Гоулд, который всегда следует за мной,
в тыловом эшелоне, так сказать. Вот его-то мы и пошлем за вашим чемоданом.
   - Нет, ну что вы...
   - Алебардист Гоулд палец о палец не ударил с тех пор, как мы  появились
здесь, за исключением разве того, что очень рано  разбудил  меня  сегодня.
Ему нужно поупражняться. К тому же он женатый человек, а  горничные  никак
не хотят оставить его в покое. Это даже хорошо, что он  избавится  от  них
хотя бы на короткое время.
   Гай  начал  чувствовать  расположение  к  этому  любезному   волосатому
человеку.
   - Ваше здоровье! - сказал майор.
   - Ваше здоровье! - сказала робкая, как мышка, жена майора.
   - Ваше здоровье! - сказал мистер Краучбек с полной безмятежностью.
   И лишь Гай оказался способным только на невнятное бормотание.
   - Сегодня первый,  -  констатировал  майор,  отрывая  от  губ  бокал  с
желтовато-зеленым джином. - Закажите еще по одному, пока я  выгоню  своего
алебардиста.
   Натыкаясь на людей и принося извинения, майор Тиккеридж пробрался через
переполненный зал к выходу.
   - Это очень любезно со стороны вашего мужа.
   -  Он  не  переносит,  когда  люди  бездельничают,  -  ответила  миссис
Тиккеридж. - Он считает это тренировкой для алебардистов.
   Позднее, когда они расстались на время обеда, мистер Краучбек сказал:
   - Очаровательные люди, правильно  ведь  я  сказал  тебе?  А  завтра  ты
увидишь и Дженифер. Ребенок ведет себя превосходно.
   В столовой старые постояльцы сидели за столиками вдоль стен. Новички  -
в средней части зала. Им, как показалось Гаю, уделялось  больше  внимания.
Мистер Краучбек по давнишней договоренности привез с  собой  свое  вино  и
держал его  в  подвалах  отеля.  На  столе  уже  стояли  бутылка  красного
бургундского и бутылка портвейна.  Обед  из  пяти  блюд  оказался  намного
лучше, чем можно было ожидать.
   - Просто замечательно, как Катберты справляются с наплывом постояльцев.
Все это произошло так неожиданно. Конечно, приходится немного ждать,  пока
подадут следующее блюдо, но им удается приготовить весьма приличный  обед,
правда ведь? Произошла лишь одна  перемена,  которую  я  не  одобряю:  они
попросили меня не приводить  с  собой  в  столовую  Феликса.  Конечно,  он
занимал здесь очень много места.
   Вместе с пудингом официант принес и поставил на стол тарелку  с  обедом
для пса. Мистер Краучбек внимательно осмотрел  кусок  мяса,  повернув  его
вилкой.
   - Выглядит отлично, - сказал он официанту. - Большое спасибо.  -  Затем
Гаю: - Не возражаешь, если я отнесу его Феликсу теперь же? Он привык  есть
в это время. Выпей пока портвейна. Я сию минуту вернусь.
   Мистер Краучбек понес тарелку через всю  столовую  в  свою  гостиную  -
теперь спальню Гая - и вскоре возвратился к столу.
   - Мы выпустим его погулять позднее, - сказал он,  снова  усаживаясь  за
стол.
Быстрый переход