Изменить размер шрифта - +
Вам и не то еще приходится спускать  теперь
     таким, как я, чтобы навербовать побольше солдат. Вся знать  здоровается
     со мной за руку, и все  твердят,  что  гордятся  знакомством  со  мной:
     точь-в-точь  как  сказал  король,  когда  прикалывал   мне   крест.   И
     провалиться мне на этом месте, сэр, королева сказала мне:  "Я  слышала,
     вы родились  в  поместье  генерала  Мэдигана,  и  сам  генерал  Мэдиган
     рассказывал, что вы всегда были гордостью  вашего  селения".  "Ей-богу,
     мэм, - говорю я, - знай только генерал, сколько его кроликов я выловил,
     и сколько его лососей я выудил, и сколько его коров я выдоил тайком, уж
     он наверняка сделал бы меня за браконьерство гордостью нашей тюрьмы".
Сэр Пирс (смеясь). Можешь и впредь не стесняться, мой  мальчик.  Садись  же!
     (Насильно усаживает его на садовую скамью.) Садись и отдыхай - ты  ведь
     в отпуску. (Сам опускается на  чугунный  стул  -  тот,  что  дальше  от
     двери.)
О'Флаэрти. В отпуску, говорите! Да я не пожалел бы и пяти шиллингов,  только
     бы снова очутиться в окопах и малость отдохнуть в тишине и  покое.  Вот
     уж не знал, что значит трудиться в поте лица, пока  не  взялся  за  эту
     вербовку. Подумать только,  день-деньской  на  ногах,  пожимаешь  руки,
     произносишь речи или того хуже - слушаешь их сам! Кричишь "ура"  королю
     и родине и салютуешь флагу, пока рука не онемеет! Слушаешь, как  играют
     "Боже, храни короля" и "Типерери", да еще слезу из себя выжимаешь, - ну
     прямо солдатик с картинки! Вконец измотали, я даже сон потерял. Честное
     слово, сэр Пирс, мне и "Типерери" эту никогда  не  доводилось  слышать,
     пока я не воротился из Фландрии, зато теперь она до того  мне  надоела,
     что  раз вечером,  когда  какой-то  ни  в  чем  не  повинный  мальчонка
     вытянулся передо мной  на  улице,  отдал  честь  и  начал  насвистывать
     "Типерери", я отвесил ему хорошую оплеуху, да простит мне господь.
Сэр Пирс (умиротворяюще). Да, да, я тебя понимаю, прекрасно  понимаю.  Такие
     вещи действительно очень надоедают. Я и сам порой дьявольски  устаю  во
     время парадов. Но, видишь ли, с другой стороны, все это дает  известное
     удовлетворение. Ведь это наш король и наша родина, не так ли?
О'Флаэрти. Конечно, сэр, как вам не называть ее вашей родиной,  когда  здесь
     ваше поместье. Ну а у меня ни черта здесь не было и нет. А что касается
     короля, да хранит его бог, так мать спустила бы с меня шкуру, назови  я
     своим королем кого-нибудь, кроме Парнела.
Сэр Пирс (встает, потрясенный). Твоя мать!  Что  за  вздор,  О'Флаэрти!  Она
     глубоко предана королю.
Быстрый переход