| Гони их в дом, О'Флаэрти! Вон отсюда, черт вас всех подери! О'Флаэрти (обращаясь к женщинам). Ну, будет вам,  перестаньте,  перестаньте!
 Полегче,  слышите?  Попридержи  язык,  мать,  а  то  потом   пожалеешь!
 (Терезе.) Разве пристало выражаться так приличной девушке?  (Приходя  в
 отчаяние.) Ради господа бога, заткнитесь вы, слышите? Да неужто  в  вас
 ни крошки уважения  не  осталось  ни  к  самим  себе,  ни  к  генералу?
 (Повелительным тоном.) Чтобы я этого больше не слыхал, понятно?! Видно,
 в этих баб сам бес вселился. Ну-ка, убирайтесь сейчас же в дом, а  там,
 на кухне, можете, коли вам охота, хоть  глаза  друг  другу  выцарапать.
 Проваливайте!
 
 Мужчины хватают обеих женщин, которые продолжают осыпать
 друг друга бранью, и вталкивают в дом. Сэр Пирс изо всех
 сил  захлопывает  за  ними  дверь. Немедленно воцаряется
 блаженная  тишина  тихого  летнего дня. Мужчины садятся,
 еле переводя дух, и долгое время не произносят ни слова.
 Сэр Пирс сидит на одном из чугунных стульев. О'Флаэрти -
 на  скамье.  Раздается  нежное  пение  дрозда. О'Флаэрти
 прислушивается  и поднимает голову. Его озабоченное лицо
 расплывается  в  улыбке.  Сэр  Пирс  с  глубоким вздохом
 вытаскивает трубку и начинает ее набивать.
 
 (Мечтательно.)  Какое  неблагодарное животное человек, сэр! Не прошло и
 месяца  с  тех пор, как я был в тихой сельской местности на фронте, где
 ни  звука  не  слыхать,  только  иногда птицы запоют, и вдалеке замычит
 корова,  и в небе белые облачка от шрапнели, и снаряды посвистывают, да
 разве  что  раз-другой раздастся стон, когда угодит в одного из нас. И,
 поверите  ли,  сэр,  я жаловался там на шум и хотел хоть часок провести
 тихо  и мирно у себя дома. Ну, эти две бабы хорошо меня проучили. Нынче
 утром,  сэр,  когда я говорил здешним ребятам, будто хочу снова попасть
 на  фронт  и  драться за короля и родину, я, как вам известно, врал без
 зазрения  совести. Сейчас я могу пойти и повторить то же самое с чистой
 душой.  Кто любит военные тревоги, а кто домашнюю жизнь. Я попробовал и
 то  и  другое,  сэр,  и  теперь  стою  за военные тревоги. Я всегда был
 смирный парень, таким уж я уродился.
 Сэр Пирс. Строго между нами, О'Флаэрти, - как солдат солдату...
 
 О'Флаэрти  отдает честь, но делает это непринужденно.
 |