Большинство людей, с которыми она знакомилась, поступали точно так же. Она воспользовалась представившимся ей шансом и посмотрела в лицо мужчине с близкого расстояния. Оно вполне гармонировало с его приятным голосом — без видимых изъянов, мужественное и добродушное. Глаза, насколько девушка смогла их разглядеть, были серые или голубые.
— Это случилось, когда я была совсем маленькой, — сказала она, не желая обсуждать подробности происшествия с незнакомцем, — и я уже успела привыкнуть к этому неудобству.
— Вот почему вы с тросточкой, — самодовольно, словно гордясь собственной догадливостью, произнес мистер Энрайт. — А я-то думал, что у вас проблемы с ногой.
— А если я просто эксцентричная особа? — хлопая длинными ресницами, пошутила мисс София.
Мистер Энрайт рассмеялся. Его смех показался девушке ужасно милым.
— Теперь вы осведомлены обо всех моих секретах.
Конечно, она лгала.
Каждый, кто был близко знаком с семейством Рейвеншоу, знал их трагическую историю, связанную с предательством и тройным убийством.
— Я бы осмелился попросить вашего соизволения составить вам компанию, мисс София. Мне бы хотелось больше узнать о вас.
Польщенная вниманием джентльмена, девушка потупила взор и слегка кивнула.
— Хорошо. С удовольствием…
— Я никуда не иду, — непреклонным тоном заявил лорд Габриель.
Если бы он сказал, что на его решение повлияли грациозные движения незнакомой леди в голубом, его товарищи, без сомнения, бока надорвали бы от смеха. Рейн и сам себя не узнавал.
Маркиз Синклерский повернулся к Вейну, поскольку счел, что граф Рейнекортский не в том настроении, чтобы вести себя благоразумно.
— Если возникли какие-то неприятности, я хочу знать, в чем дело.
— Мы предусмотрительно удержали Фроста от появления здесь нежданно-негаданно, — с подчеркнутой медлительностью произнес Хантер. — Сейнт занимает его, пока мы не присоединимся к ним позже в клубе.
— Однако, — добавил Вейн, — никто не предупредил леди Харпер о том, что нежелательно включать лорда и леди Бурард в список гостей.
Синклер тотчас же понял, что к чему.
— Черт побери!
Маркиз с сочувствием посмотрел на лорда Габриеля.
— Это старая история, Рейн. Вполне возможно, что леди Харпер и не знает обо всех тонкостях ваших отношений с семейством лорда Бурарда.
На скулах Габриеля заходили желваки.
— Никто не вправе требовать от меня извинений или объяснений, Синклер. Как ты сам недавно сказал, смерть Беатрисы осталась в прошлом.
Рейн видел, что кружок приятельниц леди Бурард все увеличивается. Некоторые из женщин бросали взгляды в их сторону. «Лорды порока» имели непревзойденный дар притягивать к себе всеобщее внимание и неприятности на свои головы. Рейн подозревал, что сегодня неприятности ждут главным образом его. Он чувствовал себя как человек, у которого зудит кожа, а светский этикет не позволяет ему почесаться.
— Оставшись, ты все равно ничего никому не докажешь, — сказал Вейн.
— А я думаю иначе, — не согласился с ним лорд Габриель.
Он забрал стакан с бренди у опешившего Хантера и одним глотком осушил его. Приятный жар разлился по телу. Лорд Габриель вернул стакан приятелю.
— Мне надоело церемониться с этими Бурардами. Я взял в жены их лживую сучку-дочь…
— Тише, — попытался успокоить Габриеля маркиз Синклерский.
Тщетно. Габриелю было все равно, даже если бы его голос разнесся на всю страну и достиг Франции.
— Я в полной мере заплатил за свою глупость. |