Изменить размер шрифта - +
«А возможно, чтобы вновь оказаться рядом с этим Клэем Уинслоу, который как раз и ведет мои дела», – мысленно добавил он.

 

20

 

Лили следовало бы знать, что ее частые встречи с Клэем, пусть даже исключительно деловые, не могли не вызвать пересудов в таком консервативном городе, как Бостон, но ей это просто не приходило в голову. О сплетнях она узнала случайно, посетив однажды Дика Марлоу, расположившегося теперь в конторе Мэта недалеко от порта. Она отправилась туда вскоре после обеда с Уинслоу, который пригласил ее в один из лучших бостонских отелей. Дела Мэта требовали от нее постоянного внимания и принятия бесчисленных решений, поэтому, когда Клэй предложил отобедать вместе, а заодно и обсудить некоторые вопросы. Лили охотно согласилась, тем более что в тот день ей все равно предстояло несколько поездок в город.

Дик тепло приветствовал ее, а затем принялся подробно объяснять, где сейчас находятся корабли мистера Хоука и чем они занимаются.

– Когда закончилась война, «Гордость Хоуков» сразу вернулась в родной порт. Если хочешь, я немедленно распоряжусь, чтобы ее немного подлатали и нашли ей подходящий груз. Эндрю Колдер согласился остаться капитаном, хотя торговля и не слишком ему по душе.

– Поступай, как считаешь нужным. Дик, – ответила Лили. – Я полностью полагаюсь на тебя.

Юноша покраснел от удовольствия. Он отлично знал, как Мэт – да примет господь его душу! – заботился об интересах своей жены, и доверие Лили было крайне для него лестно. Впрочем, оно подразумевало и определенную ответственность, которая и заставила его перейти к другой теме. Ведя деловые переговоры, он постоянно встречался с разными людьми, и они зачастую проявляли болезненное любопытство относительно личной жизни «вдовы капитана Хоука». Отказываясь отвечать на их нескромные вопросы, Дик все же невольно был в курсе всех слухов и теперь не знал, как начать этот щекотливый разговор. Уголки его губ опустились, он отвел взгляд и нервно потер подбородок.

– В чем дело, Дик? – мгновенно насторожилась Лили. – Есть что то еще, о чем мне следовало бы знать?

– Ты просто видишь меня насквозь, – смущенно пробормотал он. Больше всего на свете ему хотелось сейчас свести все к шутке, но он был должен. Ради Мэта. Ради его памяти.

– Ну же. Дик, – подтолкнула его Лили. – Что случилось?

– Черт возьми, я никогда не умел это делать, – невразумительно начал он и снова смолк.

– Не умел делать.., что? – нетерпеливо переспросила она.

– Читать мораль, – решился наконец Дик. – Боюсь, тебе совсем не понравится то, что я скажу.

– Да говори же! – не на шутку заинтригованная, воскликнула Лили. – Если ты будешь и дальше тянуть, я рассержусь!

– По Бостону ходят слухи. Отвратительные слухи, Лили. О тебе и Клэе Уинслоу. Я постоянно сталкиваюсь с ними в конторах, на улице, в клубе… Согласно им, вы с Клэем любовники и он, не скрываясь, появляется с тобой на людях.

– О боже! – возмутилась она. – До чего же у людей злые языки! Представить деловой обед как что то низкое и порочное! Кто распускает эти сплетни?

Дик не ответил. У него были свои соображения на этот счет, но он все равно не мог ничего доказать и предпочитал молчать.

Однако Лили сразу поняла причину его внезапной неразговорчивости.

– Послушай, Дик, если ты что то знаешь, скажи мне.

Пойми, я должна знать, кто пытается выставить меня перед людьми этакой распутной дрянью.

– Мне трудно утверждать, могу лишь догадываться… но гореть мне в аду, если этим занимается не Кларисса Хартли!

– Кларисса? – удивилась Лили. – Так она в Бостоне?

Дик был слишком близким другом Мэта, чтобы не знать о его связи с Клариссой, равно как и о том, сколько неприятностей доставила эта особа покойному капитану и его жене.

Быстрый переход