Изменить размер шрифта - +

А случилось вот что. Капитан Мэтью Хоук решил нанести визит мисс Лили Монтегю, но стоило ему осведомиться, сможет ли юная леди принять его, как он был немедленно препровожден дворецким в кабинет хозяина дома. Тот не торопился принять гостя, и Мэту пришлось около часа скучать в неудобном кресле с высокой прямой спинкой. Наконец двойные дубовые двери распахнулись, и вошел сам лорд Монтегю. Не глядя на посетителя, он сел за огромный, украшенный затейливой резьбой стол и принялся неторопливо перебирать бумаги. Подобное начало было достаточно красноречиво, чтобы у Мэта развеялись последние иллюзии относительно хваленого радушия и гостеприимства благородных английских семейств. Он решил вести себя соответственно обстоятельствам: вальяжно облокотился на подлокотник, закинул ногу на ногу и демонстративно громко откашлялся. Лишь после этого лорд Монтегю удостоил его взглядом, в котором явно читался вопрос: «Как, разве вы еще не ушли?»

– Что вам надо от моей дочери, капитан Хоук? – без всяких предисловий холодно осведомился он.

Несколько ошарашенный подобным приемом, Мэт начал злиться. Его хотят смутить прямым вопросом? Не на того напали, пусть подавятся прямым ответом!

– А что, по вашему, надо любому мужчине от красивой женщины? – вызывающе улыбнулся он. – Мне, скажем так, приятно ее общество. Я даже подумал, что мы могли бы сегодня вместе покататься.., если вы не станете возражать, разумеется.

– А известно ли вам, капитан Хоук, что репутация моей дочери сильно пострадала из за вас? – прежним тоном продолжал лорд Монтегю.

– Из за меня? О, сэр, вы сильно преувеличиваете мои скромные способности. Прогулка по саду еще не повод для подобных обвинений. Кроме того, я был далеко не первым, с кем ваша дочь отважилась.., э э.., подышать свежим воздухом. Разве вы не заметили?

– Заметил, – глухо буркнул Стюарт Монтегю. Его пальцы нервно забегали по столу, нащупали изящный костяной нож для разрезания бумаги и сжали его так, что тот чуть не сломался. – К несчастью, вы правы, капитан Хоук, вы были не единственным, но так уж случилось, что именно вас видели с моей дочерью в саду. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду.

Мэт с видом оскорбленной добродетели удивленно вскинул брови.

– Нет, сэр, не понимаю, – кротко ответил он.

– Ай, бросьте, отрицать бесполезно, – устало махнул рукой лорд Монтегю. – Человек пять, если не больше, видели, как вы, затащив Лили в кусты, пытались ее изнасиловать.

– В самом деле, сэр? И что, она сопротивлялась? Кричала? Звала на помощь? – вкрадчиво поинтересовался Мэт.

– – Нет. – Раздался сухой треск: Стюарт Монтегю сломал таки костяной нож, – Значит, о насилии речи быть не может. Так в чем же дело? – развел руками Мэт. Он был достаточно умен и хитер, чтобы сразу понять: если общество полагает, что он соблазнил Лили и безвозвратно погубил ее репутацию," то вердикт один – он обязан на ней жениться. Что ж, с дорогой душой!

Лорд Монтегю истолковал его жест как попытку уйти от ответственности. Отшвырнув обломки костяного ножа в угол, он угрожающе приподнялся над столом:

– Скажите прямо, капитан Хоук, была ли моя дочь настолько глупа, чтобы позволить вам сорвать цветок своей невинности? Да или нет? И хватит крутить, отвечайте честно, по мужски, что произошло между вами той ночью в саду?

– Что за вопрос, сэр? Даже если бы что то и случилось, я бы все равно ничего вам не сказал. Вот вам самый честный и самый мужской ответ.

– Это ответ прохвоста, молодой человек! От души надеюсь, что Лили хватило здравого смысла дать вам отпор!

– Еще раз повторяю, сэр, это касается только ее и меня, – упрямо покачал головой Мэт.

– Что ж, в таком случае, полагаю, вы готовы исполнить свой долг, что требуют от вас элементарные приличия, – хлопнул ладонью по столу лорд Монтегю, заканчивая нелегкий разговор.

Быстрый переход