Но это - пустые отговорки! На мой взгляд, дело
обстоит так. В головах у этих людей носятся какие-то бесформенные образы и
обрывки мыслей, которые они не в состоянии привести в порядок и уяснить
себе, а стало быть, и передать другим: они еще не научились понимать самих
себя. И хотя они лепечут что-то как будто бы уже готовое родиться, вы ясно
видите, что это скорей похоже на зачатие, чем на роды, и что они только
подбираются издали к смутно мелькающей перед ними мысли. Я полагаю, - и в
этом я могу опереться на Сократа, - что тот, у кого в голове сложилось о
чем-либо живое и ясное представление, сумеет передать его на любом, хотя бы
на тарабарском наречии, а если он немой, то с помощью мимики:
Verbaque praevisam rem non invita sequentur.
{Когда суть дела обдумана заранее, слова приходят сами собой
[60](лат.).}
Как выразился - хотя и прозой, но весьма поэтически - Сенека: cum res
animum occupavere verba ambiunt. {Когда суть дела заполняет душу, слова
сопутствуют ей [61](лат.).} Или, как говорил другой древний автор: Ipsae res
verba rapiunt. { Сам предмет подсказывает слова [62](лат.).} Не беда, если
мой питомец никогда не слышал о творительном падеже, о сослагательном
падеже, и о существительном и вообще из грамматики знает не больше, чем его
лакей или уличная торговка селедками. Да ведь этот самый лакей и эта
торговка, лишь дай им волю, наговорят с три короба и сделают при этом не
больше ошибок против правил своего родного языка, чем первейший магистр наук
во Франции. Пусть наш ученик не знает риторики, пусть не умеет в предисловии
снискать благоволение доверчивого читателя, но ему и не нужно знать всех
этих вещей. Ведь, говоря по правде, все эти роскошные украшения легко
затмеваются светом, излучаемым простой и бесхитростной истиной. Эти
завитушки могут увлечь только невежд, неспособных вкусить от чего-либо более
основательного и жесткого, как это отчетливо показано Апром у Тацита [63].
Послы самосцев явились к Клеомену, царю Спарты, приготовив прекрасную и
пространную речь, которою хотели склонить его к войне с тираном Поликратом.
Дав им возможность высказаться, Клеомен ответил: "Что касается зачина и
вступления вашей речи, то я их забыл, равно как и середину ее, ну а что
касается заключения, то я несогласен". Вот, как мне представляется,
прекрасный ответ, оставивший этих говорунов с носом.
А что вы скажете о следующем примере? Афинянам надлежало сделать выбор
между двумя строителями, предлагавшими свои услуги для возведения какого-то
крупного здания. Один, более хитроумный, выступил с великолепной, заранее
обдуманной речью о том, каким следует быть этому строению, и почти склонил
народ на свою сторону. Другой же ограничился следующими словами: "Мужи
афинские, что он сказал, то я сделаю".
Многие восхищались красноречием Цицерона в пору его расцвета; но Катон
лишь подсмеивался над ним: "У нас, - говорил он, - презабавный консул". |