Изменить размер шрифта - +

 

Королева

 

Как, герцог, ты ль забудешь честь и руку

 

Подашь руке, еще облитой кровью

 

Предательски убитого отца?

 

Безумие поверить, чтоб дофин,

 

К погибели тобою приведенный,

 

Тебе свой стыд простить от сердца мог.

 

Над бездной он и пасть в нее готов…

 

Ты ль сам свое творенье уничтожишь?

 

Здесь, здесь твои друзья; в союзе тесном

 

С Британией спасение твое.

 

Герцог

 

О мире я с дофином и не мыслил;

 

Но как молчать?.. Могу ль снести презренье

 

И дерзкую хвастливость пришлецов?

 

Королева

 

Не обвиняй горячности минутной.

 

Прискорбен вождь: победой он обманут;

 

В несчастии мы все несправедливы;

 

Спеши же с ним обняться; примиритесь,

 

Пока раздор еще не разгорелся.

 

Тальбот

 

Что скажешь, герцог? Кто душою прав,

 

Тому легко покорствовать рассудку;

 

Я убежден советом королевы.

 

Забудь мои поспешные слова

 

И руку мне залогом дружбы дай.

 

Герцог

 

Согласен, вот рука; необходимость

 

Велит мне гнев правдивый укротить.

 

Дают друг другу руку.

 

Лионель

 

(смотря на них, про себя)

 

Надежен мир, подписанный мегерой.

 

Королева

 

В сраженье мы разбиты, полководцы,

 

И счастье не за нас; но бодрость нашу

 

Сразит ли неуспех? Пускай дофин,

 

Отчаяся в защите неба, ад

 

В сообщники зовет… напрасно губит

 

Он душу; ад его не защитит.

 

Будь дева их вождем победоносным —

 

За вас его разгневанная мать.

 

Лионель

 

Нет, королева, мой совет; в Париж

 

Вам возвратиться; нам не нужно женщин.

 

Тальбот

 

Так, признаюсь, с тех пор как в стане вы,

 

Нам ни на что благословенья нет.

 

Герцог

 

Подите; вам при войске быть не должно;

 

На вас глядит неблагосклонно ратник.

 

Королева

 

(смотря на каждого с изумлением)

 

И ты за них! и ты к неблагодарным,

 

Филипп, пристал, ругаться надо мной!

 

Герцог

 

Нет, королева, рать теряет бодрость;

 

Противно ей за вас идти в сраженье.

 

Королева

 

Возможно ль? Вас едва я примирила —

 

И вы меня согласны уж отречься.

 

Но знать хочу, в союзе мы иль нет?

 

Не за одно ль сражаемся мы дело?

 

Тальбот

 

Не за одно; мы рыцарски стоим

 

За честь отечества, за наше право.

 

Герцог

 

Я за отца убийцам отомщаю;

 

Сыновний долг вложил мне в руку меч.

 

Тальбот

 

Но, признаюсь, поступки ваши с сыном

 

И человечеству и божеству

 

Противны.

Быстрый переход