— А вы? — рявкнул Чиун.
— Да.
— Это хорошо. — Внезапно Римо схватил одного японца за горло, а второго — за затылок.
— Слушайте меня внимательно. Я ищу Фурио Базукина сына, и у меня плохое настроение.
— Его фамилия Бацука, — прохрипел охранник.
— Спасибо за урок, — отозвался Римо и усилил хватку.
Лицо парня, которого Римо держал за горло, вдруг налилось кровью, и его друг услышал, как хрустнули шейные позвонки сослуживца.
Решительность обоих вмиг куда-то пропала.
— Лимузин. Отель, — прохрипел первый охранник.
— "Хиртон", — с трудом выговорил второй и махнул рукой в сторону гостиницы.
— Ключи от машин!
И не успели ребята опомниться, как Римо уже извлек у них из карманов две связки ключей. Затем выбрал ключи от «мерседеса» и в мгновение ока расправился с японцами. Оба рухнули как подкошенные.
— Весьма признателен, — иронически бросил Римо.
Чиун же картинно прошел к машине по их телам.
Через несколько секунд «мерседес» уже выезжал со стоянки.
* * *
Тем временем в номере «Хилтона» продолжался телефонный разговор.
— Немедленно беги из Денвера! — приказал сегун.
— Хай.
— Не машиной и не самолетом. А главное — не поездом.
— Но тогда остается только одно... — прошептал Фурио Бацука.
— Вот этим способом ты и воспользуешься.
— Я понял.
— Будь осторожен. В конце концов американские газеты работают на нас. Мы будем наращивать давление, а денверский филиал займется рекламой продукции. Все.
Фурио выключил телефон. Сбросил форму «Мари-нерз». Он знал, что она больше ему не понадобится. Сейчас он стоял почти голый: на нем было только нижнее белье самурая.
«Но я не самурай, — думал он, надевая шигати и оби. — Я всего лишь ронин. Я работаю на чужбине, и мне запрещено носить знак моего сегуна».
Он облачился в многослойные черные доспехи и только потом надел пояс на фирменных никелево-кадмиевых батарейках «Нишицу», обеспечивающий электропитание, столь необходимое для эффективной работы вибросистем его снаряжения. Приладив пояс, он прикрыл голову шлемом, и на его лицо опустилась гладкая маска. Главное, чтобы его никто не видел. Как-никак он знаменит, и его вполне могут узнать даже в этой громадной стране варваров, где для белых, как правило, все японцы на одно лицо.
Бацука из шкафа достал сумку с оружием. Потеря двух катана — конечно, неприятно, но отнюдь не трагедия.
Он вынул из сумки боевой топор, решив при случае швырнуть его с моста на проходящий внизу поезд.
Теперь, находясь во всеоружии и став могущественнее самых славных самураев прошлых времен, Фурио Бацука набрал номер.
— Моши-моши, — отозвался чей-то осторожный голос в Мобиле, штат Алабама.
— Срочная транспортировка. Приготовьтесь.
— Хай, — ответил оператор и немедленно положил трубку.
* * *
На переднем сиденье «мерседеса» оказался сотовый телефон. Римо попросил учителя набрать номер.
Они уже неслись по центральным улицам Денвера.
Когда Смит ответил, Чиун приложил телефон к уху ученика.
— Привет, Смитти. Мы только что упустили Бацуку. Он испугался и сбежал в отель «Хилтон». Вполне возможно, он уже мчится в какой-нибудь другой город.
— Минуту, — откликнулся глава КЮРЕ.
В трубке послышалось ровное гудение. Потом Смит снова заговорил:
— Римо, я позвонил в «Хилтон». Бацука в номере 14-Д. |