Изменить размер шрифта - +

   – Через тридцать часов, – ответил Хатч, – шторм будет у нас над головой…
   – Почему-то, – перебил его капитан, – я совсем не думаю, что в действительности вы обеспокоены мечом или штормом. Все эти бумажки – средневековое мумбо-юмбо, если они вообще настоящие. Я не понимаю, зачем вам…
   Он умолк. Затем в глазах промелькнуло озарение.
   – Ну да, конечно же! Я понимаю, зачем. У вас свой мотив, не правда ли?
   – О чём вы вообще говорите?
   – Если мы остановим работы сейчас, «Таласса» потеряет все средства. Вы прекрасно знаете, что нашим инвесторам уже пришлось пойти на лишние десять процентов расходов. Они не собираются потратить ещё столько же в следующем году. На то и расчёт, верно?
   – Я не желаю слышать ваши больные фантазии! – гневно выпалил Хатч.
   – О, но это же не фантазии, верно? – спросил Найдельман, и заговорил ещё тише. – Теперь, когда от «Талассы» получена вся нужная информация, когда дверь к сокровищам практически открыта, вам только и нужно, чтобы мы потерпели крах. Потом, на следующий год, вы сами сюда вернётесь, и вам останется лишь закончить работу и наложить лапу на всё сокровище. И – самое главное – на Меч Святого Михаила.
   Глаза Найдельмана осветились подозрением.
   – Всё сходится. Это, в частности, объясняет, почему вы так настаивали на пункте девятнадцать. Объясняет все неполадки с компьютерами, бесконечные задержки. Становится ясно, почему всё работает на «Цербере», но выходит из строя на острове. Вы с самого начала всё спланировали, – сказал капитан и горестно покачал головой. – Подумать только, как я вам доверял! Только подумать – я пришёл к вам, когда заподозрил саботаж.
   – Я не пытаюсь лишить вас сокровищ. Мне плевать на сокровища. Меня волнуют лишь жизни людей.
   – Его волнуют жизни людей, – насмешливо повторил Найдельман.
   Он достал из кармана спичечный коробок, вытянул спичку. Чиркнул. Спичка занялась пламенем. Но, вместо того, чтобы поджечь трубку, капитан махнул ей у самого лица доктора. Малин слегка отстранился.
   – Я хочу, чтобы вы кое-что поняли, – продолжил Найдельман. – Через тридцать часов сокровище будет моим. Теперь, когда я раскусил твою игру, Хатч, я просто отказываюсь в неё играть. Любая попытка меня остановить будет встречена силой. Я достаточно ясно выражаюсь?
   Хатч внимательно посмотрел на Найдельмана, пытаясь понять мысли, спрятавшиеся за холодным выражением лица.
   – Силой? – повторил он. – Это угроза?
   Молчание длилось довольно долго.
   – Вполне разумная интерпретация, – наконец произнёс Найдельман ещё тише.
   Хатч выпрямился во весь рост.
   – Завтра на рассвете, – сказал он, – если вы ещё останетесь на острове, я вас отсюда вышвырну. И гарантирую: если кто-нибудь погибнет или получит травму, вас осудят за халатность.
   Найдельман повернулся.
   – Господин Стритер?
   Тот сделал шаг вперёд.
   – Проводите доктора Хатча к пирсу.
   Узкое лицо Стритера расплылось в улыбке.
   – У вас нет на это права, – произнёс Хатч. – Это мой остров.
   Стритер подошёл к нему и грубо схватил за руку.
   Шагнув в сторону, Хатч сжал правую руку в кулак и ударил его в солнечное сплетение. Не слишком сильный удар, но анатомически точный. Стритер рухнул на колени, разинув рот, не в силах вдохнуть.
Быстрый переход