К тому же его мясистые, выпуклые
икры и длинный широкий нос предвещали такие скрытые достоинства, которыми
вдова, как видно, очень дорожила, да их вдобавок подтверждало лунообразное,
наивно простоватое лицо папаши Горио. Он представлялся ей крепышом,
способным вложить всю душу в чувство. Волосы его, расчесанные на два
"крылышка" и с самого утра напудренные парикмахером Политехнической школы,
приходившим на дом, вырисовывались пятью фестонами на низком лбу, красиво
окаймляя его лицо. Правда, он был слегка мужиковат, но так подтянут, так
обильно брал табак из табакерки и нюхал с такой уверенностью в возможность и
впредь сколько угодно наполнять ее макубой[21], что в день переезда Горио,
вечером, когда Воке улеглась в постель, она, как куропатка, обернутая
шпиком, румянилась на огне желанья проститься с саваном Воке и возродиться
женою Горио. Выйти замуж, продать пансион, пойди рука об руку с этим лучшим
представителем заточного мещанства, стать именитой дамой в своем квартале,
собирать пожертвования на бедных, выезжать по воскресеньям в Шуази, Суази и
Жантильи; ходить в театр, когда захочешь, брать ложу, а не дожидаться
контрамарок, даримых кое-кем из пансионеров в июле месяце, - все это
Эльдорадо[21] парижских пошленьких семейных жизней стало ее мечтой. Она не
поверяла никому, что у нее есть сорок тысяч франков, накопленных по грошу.
Разумеется, в смысле состояния она себя считала приличной партией.
"А в остальном я вполне стою старикана", - подумала она и повернулась
на другой бок, будто удостоверяясь в наличии своих прелестей, оставлявших
глубокий отпечаток на перине, как в этом убеждалась по утрам толстуха
Сильвия.
С этого дня в течение трех месяцев вдова Воке пользовалась услугами
парикмахера г-на Горио и сделала кое-какие затраты на туалет, оправдывая их
тем, что ведь нужно придать дому достойный вид, в соответствии с почтенными
особами, посещавшими пансион. Она всячески старалась изменить состав
пансионеров и всюду трезвонила о своем намерении пускать отныне лишь людей,
отменных во всех смыслах. Стоило постороннему лицу явиться к ней, она сейчас
же начинала похваляться, что г-н Горио - один из самых именитых и уважаемых
купцов во всем Париже, а вот оказал ей предпочтение. Г-жа Воке
распространила специальные проспекты, где в заголовке значилось: "ДОМ ВОКЕ".
И дальше говорилось, что "это самый старинный и самый уважаемый семейный
пансион Латинского квартала, из пансиона открывается наиприятнейший вид (с
четвертого этажа!) на долину Гобеленовой мануфактуры, есть миленький сад, а
в конце его простирается липовая аллея". Упоминалось об уединенности и
хорошем воздухе. Этот проспект привел к ней графиню де л'Амбермениль,
женщину тридцати шести лет, ждавшую окончания дела о пенсии, которая ей
полагалась как вдове генерала, павшего на полях битвы. Г-жа Воке улучшила
свой стол, почти шесть месяцев отапливала общие комнаты и столь
добросовестно сдержала обещания проспекта, что доложила еще своих. |