Изменить размер шрифта - +
Г-жа  Воке улучшила
свой  стол,  почти   шесть   месяцев  отапливала   общие  комнаты   и  столь
добросовестно  сдержала  обещания  проспекта,  что  доложила  еще  своих.  В
результате графиня, называя г-жу  Воке дорогим другом,  обедала переманить к
ней  из  квартала Марэ  баронессу  де  Вомерланд  и  вдову полковника  графа
Пикуазо,  двух своих приятельниц,  доживавших срок в пансионе более дорогом,
чем  "Дом  Воке".  Впрочем,  эти  дамы будут иметь  большой достаток,  когда
военные канцелярии закончат их дела.
     - Но канцелярии все тянут без конца, - говорила она.
     После обеда обе вдовы уединялись в комнате самой  Воке,  занимались там
болтовней,   попивая    черносмородинную   наливку   и   вкушая   лакомства,
предназначенные только для хозяйки. Графиня де л'Амбермениль  очень одобряла
виды  хозяйки  на  Горио,  виды  отличные,  о которых,  кстати сказать,  она
догадалась с первого же дня, и находила, что Горио - мужчина первый сорт.
     -  Ах, дорогая! - говорила  ей  вдова  Воке.  - Этот мужчина свеж,  как
яблочко,  прекрасно  сохранился  и  еще  способен  доставить  женщине  много
приятного.
     Графиня великодушно  дала кое-какие  указания г-же  Воке по  поводу  ее
наряда, несоответствовавшего притязаниям вдовы.
     - Надо вас привести в боевую готовность, - сказала она ей.
     После  долгих  вычислений  обе  вдовы  отправились  в  Пале-Рояль  и  в
Деревянной галлерее  купили шляпку с перьями и чепчик. Графиня увлекла  свою
подругу в магазин "Маленькая Жената", где они выбрали платье и  шарф.  Когда
это  боевое снаряжение  пустили в дело и вдовушка явилась во  всеоружии, она
была  поразительно похожа на  вывеску "Беф а  ля мод"[23]. Тем не менее сама
она нашла в себе такую выгодную перемену, что сочла себя обязанной графине и
преподнесла ей шляпку в двадцать франков, хотя и не отличалась тароватостью.
Правду  говоря,  она  рассчитывала  потребовать от  графини одной услуги,  а
именно - выспросить Горио и показать  ее, Воке, в хорошем свете. Графиня  де
л'Амбермениль  весьма  по-дружески взялась за  это дело,  начала  обхаживать
старого вермишельщика и, наконец, добилась беседы  с ним; но в этом деле она
руководилась желаньем соблазнить вермишельщика лично для себя; когда  же все
покушения ее натолкнулись на застенчивость, если не  сказать - отпор, папаши
Горио, графиня возмутилась неотесанностью старика и вышла.
     - Ангел мой, от такого человека вам ничем не поживиться! -  сказала она
своей подруге. -  Он недоверчив до  смешного; это дурак, скотина, скряга, и,
кроме неприятности, ждать от него нечего.
     Между  графиней де  л'Амбермениль и г-ном Горио произошло  нечто такое,
после чего графиня не пожелала  даже оставаться с  ним под одной кровлей. На
другой  же  день она  уехала,  забыв  при этом  уплатить за  полгода  своего
пребывания в  пансионе и оставив после  себя хлам, оцененный в пять франков.
Быстрый переход