Изменить размер шрифта - +
То  из него делали шпиона тайной полиции, - но, по уверению Вотрена,
Горио был недостаточно  хитер, чтобы достигнуть  этого. Кроме  того,  папаша
Горио был также скрягой,  ссужившим под высокие проценты на короткий срок, и
лотерейным игроком, игравшим  на "сквозной" номер. Он превращался в какое-то
весьма таинственное  порождение бесчестья, немощи, порока. Однакоже,  как ни
были гнусны его пороки или поведение, неприязнь к нему не доходила  до того,
чтобы иго изгнать: за пансион-то он платил. К тому же от него была и польза:
каждый,  высмеивая  или   задирая  его,  изливал  свое  хорошее  или  дурное
настроение.
     Мнение г-жи  Воке казалось наиболее  правдоподобным  и  получило  общее
признание. По ее словам, этот  "хорошо сохранившийся и свежий, как  яблочко,
мужчина,   еще   способный   доставить   женщине   много   приятного",   был
просто-напросто распутник со  странными наклонностями. И вот  какими фактами
обосновала г-жа Воке эту клевету.
     Несколько месяцев спустя после отъезда разорительной  графини, сумевшей
просуществовать полгода за счет хозяйки,  г-жа  Воке однажды  утром, еще  не
встав с постели,  услышала  на  лестнице  шуршанье шелкового платья и легкие
шаги  молодой,   изящной  женщины,   проскользнувшей  к  Горио   в   заранее
растворенную дверь. Толстуха Сильвия сейчас же пришла сказать своей хозяйке,
что  некая  девица,  чересчур  красивая, чтобы  быть  честной,  одетая,  как
божество,  в  прюнелевых ботинках,  совсем не запыленных, скользнула,  точно
угорь, с улицы  к ней на кухню  и  спросила,  где квартирует господин Горио.
Вдова  Воке вместе с кухаркой стали подслушивать и  уловили кое-какие нежные
слова, сказанные  во время  этого довольно продолжительного посещения. Когда
же г-н Горио  вышел проводить свою даму,  толстуха  Сильвия  надела  на руку
корзинку, как  будто  бы отправилась на  рынок,  и пошла следом  за любовной
парочкой.
     - Сударыня, - сказала она вернувшись,  - а,  надо быть, господин  Горио
богат  чертовски,  коли ничего не  жалеет для своих  красоток. Верите ли, на
углу Эстрапады[27] стоял роскошный экипаж, и в этот экипаж села она!
     Во  время обеда г-жа Воке пошла задернуть занавеску, чтобы папаше Горио
солнце не било в глаза.
     - Господин Горио, вас любят  красотки,  - смотрите, как солнышко с вами
играет. Чорт возьми, у  вас есть вкус,  она прехорошенькая, - сказала вдова,
намекая на его гостью.
     - Это моя дочь,  -  ответил Горио с гордостью, которую нахлебники сочли
просто самодовольством старика, соблюдавшего внешние приличия.
     Спустя месяц со времени первого визита к Горио - последовал второй. Его
дочь,  которая была  у него первый  раз в  простом  утреннем платье,  теперь
явилась после  обеда,  в выездном наряде. Нахлебники, болтавшие  в гостиной,
имели случай полюбоваться на красивую, изящную  блондинку  с тонкой  талией,
слишком изысканную для дочери какого-то папаши Горио.
     - Да их две! - заявила, не узнав ее, толстуха Сильвия.
Быстрый переход