Изменить размер шрифта - +
Через несколько секунд он втягивает её обратно.

– Дети, много детей.

Хелла хмурит лоб.

– И они ничего не делают, только едят. Ну, точнее сказать, лопают. Я хочу зайти, чтобы проверить одну теорию.

– Нет, – с нажимом говорит Хелла. – Что, если они тебя увидят и потащат к столу?

– Это не наша зала, Хелла, – отвечает Энди.

– Откуда ты это знаешь?

– Потому что здесь напротив двери висит другая картина, и пол тут зелёный, посмотри. Я запоминаю такие детали, – объясняет Энди.

– Этот отель часто всё меняет, мистер Я Замечаю Детали, – язвительно произносит Хелла. – И стол, уставленный едой, – это стол, уставленный едой, Энди, ты не сможешь устоять.

– Я не отойду далеко от двери.

Прежде чем Хелла успевает возразить, Энди шагает в комнату.

Она подскакивает, когда он кричит:

– Эй, привет!

– Энди, что ты делаешь? – шипит Хелла.

– Дай мне посмотреть. Подвинься, сеструха. – Серж ввинчивается между Хеллой и Вилли.

Мэгги садится на корточки и смотрит между их ног.

Энди поворачивается к ним.

– Они меня не слышат. Они продолжают набивать брюхо и не замечают, что я стою здесь. Жутко на это смотреть.

Теперь любопытство берёт верх, и Хелла встаёт рядом с Энди. Ого, это действительно невыносимо, словно они не дети, а жрущие свиньи. Она насчитывает примерно пятьдесят детей разного возраста. Судя по их одежде, они из разных столетий. Объединяет их одно: и лица, и руки у них набиты едой. Соус капает с их подбородков на одежду, которая, наверное, уже вся провоняла. Волосы прилипли к головам и вымазаны остатками пищи, словно о них вытирали руки. А ведь они тоже так выглядели, думает Хелла и немедленно смотрит на собственную рубашку, нет ли на ней пятен. В комнате стоит тошнотворный сладковатый запах, смешанный с чем-то затхлым и землистым, вроде как железяка, вымазанная в сахаре. Хелла находит этот запах омерзительным, как будто она стоит в кондитерской, лавке специй и мясной лавке одновременно и пища там гниёт. А в их столовой тоже так пахло? Может, и пахло, она не может припомнить. Но, вероятно, они не ощущали этого запаха, находясь в то время под влиянием отеля. Она снова удивляется, как это они сумели освободиться от чар, тогда как эти полсотни детей, пришедших раньше их, не смогли.

– Как долго они здесь? – вслух гадает Хелла.

– Очень долго, – отвечает Энди.

– Фу, какая пакость, – морщит нос Мэгги.

– Мы тоже так по-свински ели? – Вилли задаёт вопрос, не ожидая ответа, потому что он и сам его знает.

И всё же Хелла произносит:

– Да уж, вовремя мы вырвались, а то бы превратились в таких вот свиней.

– Они как жующие зомби, – говорит Энди.

Серж фыркает.

– Пусть только держатся подальше от моих мозгов.

Хелла награждает его тычком.

– Они пройдут мимо тебя.

– Почему? – удивляется Серж.

– Потому что мозгов у тебя так мало, что зомби мигом проголодаются снова, – отвечает Хелла.

– Ха-ха-ха, – притворно смеётся Серж.

– Ты где-нибудь видишь портрет наших родителей? – прерывает их Энди.

Они осматривают комнату.

Хелла щурится.

– Самые дальние я вижу не очень хорошо. Для этого надо подойти ближе.

– Нет, ни за что в жизни, – поспешно произносит Мэгги.

Неожиданно все дети прекращают есть, как будто они куклы и кто-то нажал на кнопку выключения. В мертвенной неподвижности они сидят на стульях, положив ладони на стол. Хелла задерживает дыхание.

– Что-то теперь будет, – напряжённым голосом говорит Серж.

Глава 23

 

Если бы только Хелла могла знать, что будет.

Быстрый переход