Хелла раскрывает её на последней странице. Серж, Вилли и Мэгги наблюдают, пока Энди, довольно вздыхая, вытягивает книгу за книгой из шкафов.
Мэгги издаёт стон.
– Никто не выиграл, они все стали портретами.
Хелла вздыхает.
– Они всё равно стали бы портретами, даже если бы выиграли в игре. Помнишь, отель мухлюет? Энди, ты не мог бы быть осторожнее? Среди них могут быть зачарованные книги.
Энди смотрит на неё через плечо.
– Твоя мать и ворона отправили нас сюда, значит, одна из книг может содержать разгадку того, как спасти их.
Он продолжает читать названия, изредка открывая какую-нибудь книгу.
Хелла кладёт книгу для записи постояльцев на пол и крутится вокруг собственной оси. Какая книга может помочь им? Если такая книга вообще существует. Может, они гоняются за призраками. Девочка вздрагивает. Думать о призраках в этом отеле – не самая лучшая идея.
– Какие странные книги, – слышит она голос Сержа.
– Фу, вся эта пыль, и тут воняет, – прибавляет Мэгги.
Ребята говорят, перебивая друг друга, но Хелла больше не слышит их. Голоса звучат так, как будто они исходят откуда-то издалека или из соседней с библиотекой комнаты. Хелла идёт к шкафу, притянутая невидимой силой. Хотя девочка не может сдержаться, это не кажется ей неправильным.
Неужто та книга светится? Ей не привиделось? Хелла шагает к полке и протягивает руку.
Рука, лёгшая ей на плечо, настолько застаёт её врасплох, что она подскакивает в воздух аж на несколько футов.
– Извини, Хелла, но ты выглядишь странно, – говорит Энди.
– Эге, Энди, ты напугал меня как не знаю что. – Сердце Хеллы бьётся с удвоенной скоростью.
– Прости, но ты выглядела так, будто тебя загипнотизировали, и я боялся, что отель сыграл с тобой очередную шутку.
– Нет, я так не думаю. – Её взгляд снова падает на книгу, которая до сих пор испускает странное свечение, как будто она сделана из чистого золота. – Видишь, как светится та книга?
Энди моргает.
– Светится? Что ты имеешь в виду?
– Ты разве не видишь? – Хелла указывает на книгу. – Выглядит так, будто она испускает свет.
Энди качает головой.
– Нет, я этого не вижу.
Хелла тянется за книгой.
Энди кладёт руку ей на предплечье.
– Уверена?
– На этот раз это не отель, я уверена, – отвечает Хелла. – Это хорошее чувство.
– Но это тоже может быть иллюзией отеля, – убеждён Энди.
– Нет, вот правда нет, – говорит Хелла. – Я даже не знаю, как это описать, но это нечто знакомое. Немного похоже на то, когда возвращаешься домой с каникул и вокруг все вещи знакомые.
Энди кивает и выпускает её руку.
– Окей.
Хелла берёт книгу из шкафа. Это очень тяжёлый и толстый том с потрескавшейся во многих местах обложкой. Бумага плотная, немного желтоватая. На корешке она не видит названия, но на обложке написано изукрашенными золотыми буквами:
ИСТОРИЯ ОТЕЛЯ
Хелла с Энди переглядываются.
– Бинго! – восклицает Хелла. Она садится на пол, положив книгу себе на колени.
Остальные присоединяются к ним. Хелла осторожно переворачивает первую страницу.
Глава 43
Хелла читает вслух, и история рассказывается так:
Давным-давно друиды собрались в этом священном месте.
– Постой, – перебивает Мэгги. – Кто такие друиды?
Хелла бросает на неё недовольный взгляд.
– Терпение, скоро всё узнаем.
– Ох, окей.
Хелла продолжает:
Друид – это священник в древней кельтской цивилизации. |