Изменить размер шрифта - +
Хелла раскрывает её на последней странице. Серж, Вилли и Мэгги наблюдают, пока Энди, довольно вздыхая, вытягивает книгу за книгой из шкафов.

 

 

 

 

 

Мэгги издаёт стон.

– Никто не выиграл, они все стали портретами.

Хелла вздыхает.

– Они всё равно стали бы портретами, даже если бы выиграли в игре. Помнишь, отель мухлюет? Энди, ты не мог бы быть осторожнее? Среди них могут быть зачарованные книги.

Энди смотрит на неё через плечо.

– Твоя мать и ворона отправили нас сюда, значит, одна из книг может содержать разгадку того, как спасти их.

Он продолжает читать названия, изредка открывая какую-нибудь книгу.

Хелла кладёт книгу для записи постояльцев на пол и крутится вокруг собственной оси. Какая книга может помочь им? Если такая книга вообще существует. Может, они гоняются за призраками. Девочка вздрагивает. Думать о призраках в этом отеле – не самая лучшая идея.

– Какие странные книги, – слышит она голос Сержа.

– Фу, вся эта пыль, и тут воняет, – прибавляет Мэгги.

Ребята говорят, перебивая друг друга, но Хелла больше не слышит их. Голоса звучат так, как будто они исходят откуда-то издалека или из соседней с библиотекой комнаты. Хелла идёт к шкафу, притянутая невидимой силой. Хотя девочка не может сдержаться, это не кажется ей неправильным.

Неужто та книга светится? Ей не привиделось? Хелла шагает к полке и протягивает руку.

Рука, лёгшая ей на плечо, настолько застаёт её врасплох, что она подскакивает в воздух аж на несколько футов.

– Извини, Хелла, но ты выглядишь странно, – говорит Энди.

– Эге, Энди, ты напугал меня как не знаю что. – Сердце Хеллы бьётся с удвоенной скоростью.

– Прости, но ты выглядела так, будто тебя загипнотизировали, и я боялся, что отель сыграл с тобой очередную шутку.

– Нет, я так не думаю. – Её взгляд снова падает на книгу, которая до сих пор испускает странное свечение, как будто она сделана из чистого золота. – Видишь, как светится та книга?

Энди моргает.

– Светится? Что ты имеешь в виду?

– Ты разве не видишь? – Хелла указывает на книгу. – Выглядит так, будто она испускает свет.

Энди качает головой.

– Нет, я этого не вижу.

Хелла тянется за книгой.

Энди кладёт руку ей на предплечье.

– Уверена?

– На этот раз это не отель, я уверена, – отвечает Хелла. – Это хорошее чувство.

– Но это тоже может быть иллюзией отеля, – убеждён Энди.

– Нет, вот правда нет, – говорит Хелла. – Я даже не знаю, как это описать, но это нечто знакомое. Немного похоже на то, когда возвращаешься домой с каникул и вокруг все вещи знакомые.

Энди кивает и выпускает её руку.

– Окей.

Хелла берёт книгу из шкафа. Это очень тяжёлый и толстый том с потрескавшейся во многих местах обложкой. Бумага плотная, немного желтоватая. На корешке она не видит названия, но на обложке написано изукрашенными золотыми буквами:

ИСТОРИЯ ОТЕЛЯ

Хелла с Энди переглядываются.

– Бинго! – восклицает Хелла. Она садится на пол, положив книгу себе на колени.

Остальные присоединяются к ним. Хелла осторожно переворачивает первую страницу.

Глава 43

 

Хелла читает вслух, и история рассказывается так:

Давным-давно друиды собрались в этом священном месте.

– Постой, – перебивает Мэгги. – Кто такие друиды?

Хелла бросает на неё недовольный взгляд.

– Терпение, скоро всё узнаем.

– Ох, окей.

Хелла продолжает:

Друид – это священник в древней кельтской цивилизации.

Быстрый переход