Изменить размер шрифта - +

– Не все пенсионеры умеют так бережно расходовать свои денежки, как ты, приятель.

Гиссинг тем временем допил свое виски и сделал бармену знак повторить.

– А ведь этот субъект мог бы нам помочь, – обронил он.

– Помочь нам! – удивленно повторил Аллан. – В чем?

– В еще одном налете на Первый Каледонский банк, – пояснил профессор, глядя в свой пустой бокал. – Тогда мы все были бы настоящими борцами за правое дело.

– За какое дело? – не удержался Майк, который в последние несколько минут был очень занят, стараясь унять сердцебиение и привести в порядок дыхание. С тех пор как он в последний раз встречался с Кэллоуэем, прошло много лет – почти два десятилетия или около того, и его школьный знакомый сильно изменился. Сегодняшний Чиб излучал угрозу и уверенность в собственной безнаказанности.

– За возвращение хотя бы нескольких замечательных картин, которые томятся в плену бездушного капитала, – ухмыльнулся Гиссинг, рассеянно кивая официантке, принесшей новую порцию виски. – Неверные владели ими слишком долго. Настала пора начать новый крестовый поход за Искусство.

– Мне нравится ход ваших мыслей, профессор, – Майк улыбнулся.

– А почему именно Первый Каледонский? – жалобно спросил Аллан. – Разве мало других банков?

– Мистер Кэллоуэй, по‑видимому, там уже бывал, – пояснил Гиссинг. – А это немаловажно для успеха предприятия. Ты говоришь – вы учились в одной школе, Майк?

– И в одном классе, – подтвердил он. – Чиб был из тех парней, с которыми все хотят водиться.

– Только водиться или быть такими, как они?

– Наверное, вы правы. – Майк медленно кивнул. – Обладать подобной… властью довольно приятно.

– Власть, основанная на страхе, яйца выеденного не стоит, – возразил Гиссинг и, повернувшись к официантке, которая как раз забирала со столика его пустой стакан, спросил, часто ли Кэллоуэй бывает в «Вечерней звезде».

– Время от времени, – ответила официантка.

Ее выговор показался Майку южноафриканским.

– Чиб дает хорошие чаевые? – в свою очередь поинтересовался он.

Вопрос официантке не понравился.

– Послушайте, я здесь просто работаю, и…

– Мы не из полиции, – поспешил успокоить ее Майк. – Ничего такого, просто любопытно.

– Вообще не дает, – призналась официантка и быстро ушла.

– Неплохая фигурка, – заметил Аллан, когда она отошла достаточно далеко и не могла его слышать.

– Почти такая же, как у нашей замечательной Лауры Стэнтон, – добавил Гиссинг и подмигнул Майку. В ответ тот только покачал головой и сказал, что выйдет на улицу покурить.

– Я с тобой. Угостишь?.. – тотчас встрепенулся Аллан.

– Бросаете старика одного? – шутливо заметил Гиссинг, открывая каталог на первой странице. – Ладно, валите. Как‑нибудь переживу.

Выйдя из дверей, Майк и Аллан поднялись по ступенькам, которые вели на улицу из полуподвального бара. Темнота наступила совсем недавно, и по мостовой сновали в поисках пассажиров многочисленные такси. Увы, вечером в середине недели клиентов было гораздо меньше, чем свободных машин.

– Ставлю фунт против пенни: профессор один не останется, – заметил Аллан. – Вот увидишь, когда мы вернемся, он будет надоедать своими разговорами кому‑нибудь еще.

Майк дал прикурить Аллану, потом закурил сам и глубоко затянулся.

Быстрый переход