Изменить размер шрифта - +

— Значит, остается только Нелсон Райли. По тому списку, что она нам дала. Если, конечно, это убийство из ревности. — Он помолчал, затем сказал: — Но ведь он ездил кататься на лыжах, когда это случилось с МакКенноном. — Он опять помолчал. — Если, конечно, они с Холлис не замешаны в этом деле оба. Тогда алиби в выходные...

— Да нет, я считаю, что она ни при чем, Стив.

— Как скажешь.

— Ну давай, предположим на минутку... но где же мотив, Стив? Зачем им — а если они оба лгут насчет поездки на лыжах, то он наверняка замешан в этом деле тоже...

— Наверняка.

— Так зачем им убивать двух человек, которые были ее друзьями? А я искренне верю, что они были друзьями, Стив. Мне кажется, что здесь она говорит правду.

— Может быть, оба упомянули ее в своем завещании, кто знает? — предположил Карелла.

— Да ладно тебе, — возразил Уиллис, — она богата и ни от кого не зависит. Ее отчим, нефтепромышленник...

— О! Ее отчим?

— Да.

— И он поселил ее в этом роскошном доме на Лейн?

— Ну, как я понял с ее слов, они очень близки. Это не так уж редко встречается, Стив. Иногда отношения между отчимом и...

— Да, разумеется, — сказал Стив.

— Я только хочу сказать... даже если и имеются подобные завещания... Хотя и ты сам в это не очень-то веришь...

— Можно проверить в отделе по наследственным делам, — пожал плечами Карелла.

— Нет, я не думаю, что здесь главным мотивом являются деньги. Очень маловероятно.

— Для убийства существуют только два мотива, — сказал Карелла. — Любовь или деньги. Если только мы не имеем дело с сумасшедшим — тогда обо всех правилах надо забыть.

— Но во всяком случае, я не считаю, что здесь замешаны деньги.

— Тогда остается любовь.

— Или сумасшедший.

— И что же это, по-твоему? — спросил Карелла.

— Не знаю. Однако я нутром чувствую, девушка в этом не замешана.

— А что ты нутром чувствуешь относительно Райли?

— Ну, если он в те выходные катался с ней на лыжах... То есть, если она невиновна и говорит правду...

— Тогда и Райли невиновен.

— Да.

— Тогда у нас никого не остается.

— Или остается еще кто-то. Кто-то, связанный и с МакКенноном, и Холландером. А может быть, эти два убийства не имеют друг к другу никакого отношения. Это не так уж невозможно, Стив. Слишком уж разный почерк.

— А то я не знаю, — вздохнул Стив.

Зазвенел телефон.

Карелла снял трубку.

— Восемьдесят седьмой участок, Карелла слушает.

— У вас там есть такой Уиллис? — поинтересовался голос на другом конце провода.

— Кто спрашивает?

— Детектив Колворти из «Хьюстон Централ».

— Секундочку, — Карелла, прикрыв трубку рукой, спросил: — Ты звонил в Хьюстон?

— Да, — Уиллис взял трубку. — Детектив Терстон? Говорит Хэл Уиллис, вы...

— Это детектив Колворти. Терстон просил меня передать вам кое-что. Вы хотели получить информацию о человеке по имени Джесси Стюарт?

— Да, это так.

— И говорили, что он наш нефтепромышленник?

— Да.

— У нас здесь нет нефтепромышленников с таким именем, — сказал Колворти.

— А вообще есть люди с именем Джесси Стюарт?

— Этих навалом, — ответил Колворти.

Быстрый переход