Изменить размер шрифта - +

Были еще и тайные мысли.

«Интересно, — думал Уиллис, — смогут ли два опытных, обладающих наметанным взглядом полицейских сразу же определить, кем Мэрилин была раньше?»

Клинг боялся, что Мэрилин станет задавать вопросы и пробудит воспоминания о самой страшной ночи в жизни Эйлин. Ему было неприятно, что Уиллис упомянул о том, что она служит приманкой.

А Уиллис боялся, что кто-нибудь спросит, чем раньше занималась его подруга.

— А чем вы занимаетесь? — спросила Эйлин.

— Я богата и независима, — беззаботно ответила Мэрилин. Затем добавила: — Как насчет цыпленка с апельсинами?

Эйлин взглянула на Клинга.

— И как же становятся богатыми и независимыми? — поинтересовался Клинг.

— У меня богатый отец, — с улыбкой сказала Мэрилин.

Клинг подумал о том, что однажды был женат на женщине, зарабатывавшей намного больше него. Интересно, насколько серьезно это увлечение у Уиллиса. Если да, то знает ли она, сколько зарабатывает детектив третьего класса?

— И что они делают? — спросила Мэрилин. — Пристают прямо на улице?

— Вроде этого, — сказала Эйлин. — Кто будет жареную рыбу?

— Я бы с ума сошла от страха, — передернула плечами Мэрилин.

«Я тоже схожу с ума от страха, — подумала Эйлин. — После той ночи я боюсь до смерти». А вслух произнесла:

— Привыкаешь, — и снова прикрыла левую щеку.

— А почему бы не заказать фирменный ужин? — вступил в разговор Клинг. — Это не будет слишком много?

— Я умираю от голода, — засмеялась Мэрилин.

— Конечно, давайте закажем, — Уиллис подозвал официанта: — Фирменный ужин на четверых. И еще выпить.

— Я заступаю на дежурство в полночь, — сказал Клинг. — Так что мне больше нельзя.

— Ой, да ладно тебе, — фыркнула Эйлин.

— Нет, правда, — Клинг прикрыл рукой свой стакан.

— В ночную смену хорошо балдеть, — сказала Эйлин. — Выпей еще.

— Что такое «балдеть»? — спросила Мэрилин.

— Спать на работе, — ответил Уиллис.

— Фирменный ужин на четверых. И напитки, — официант принял заказ и отошел от столика.

— Почему официанты-китайцы всегда разговаривают так неприветливо? — спросила Мэрилин. — Вы обращали внимание?

— Потому что они вообще неприветливые, — ответил Клинг.

— Это расистское замечание, — укорила его Эйлин.

— Кто расист? Я ничего не имею против китаез.

— Вы усугубляете свою вину, — сказала Эйлин. «Неужели, — подумала Мэрилин, — они все время разговаривают между собой на полицейском жаргоне?»

— Это он нарочно, — объяснила Эйлин.

— Что нарочно? — спросила Мэрилин.

— Сказал «китаезы».

— Нет, серьезно, я обожаю китаез, — не унимался Клинг. — И япошек тоже. У нас в отделе есть один япошка.

— И это тоже, — защищала его Эйлин. — Это он нарочно. У него такое чувство юмора.

— У меня вообще нет чувства юмора, — с оскорбленным видом заметил Клинг.

— А вы никогда не обращали внимания на то, что у китайцев никогда не бывает голубых глаз? — спросил Уиллис.

Быстрый переход