Изменить размер шрифта - +

— Адвокат попытается представить это как просто разбойное нападение, — заметил Уиллис.

— А я убеждена, что он поставит вопрос о самообороне, — возразила Эйлин.

— Что касается соседа, то вполне возможно, — сказал Клинг. — Но ведь муж ничего такого не сделал, он просто вошел.

— То есть она в любом случае попадает в тюрьму? — спросила Мэрилин.

— Да, дамочка ведь малость покалечила их обоих, — усмехнулся Клинг.

— Но они же держали ее в страхе, — не согласилась Мэрилин. — Они заслужили это.

— Однако законы запрещают калечить людей, — заметила Эйлин.

— Пойди расскажи это Лиззи Борден, — сказал Клинг. — Ей все сошло с рук.

— Вот поэтому эта песня неправильная, — сказала Эйлин.

— Какая песня?

— Я о том, как в « Массачусетс из мамы сделали котлету».

— Я, правда, не вижу в этом ничего смешного, — сказала Мэрилин, и за столом снова наступило молчание.

Уиллис развернул бумажку со «счастьем», запеченную в одной из булочек:

— "Ты получишь новую одежду", — прочитал он вслух.

— Может быть, это значит, что ты получишь повышение? — предположил Клинг. Он отвел глаза от Мэрилин, которая вытряхнула из пачки «Вирджиния Слимз» сигарету, и поднеся дрожащей рукой зажигалку, яростно выпустила клуб дыма.

Эйлин взглянула на часы.

— Так у тебя сегодня действительно «кладбище»? — спросила она Клинга.

— Неужели я стал бы шутить? — откликнулся Клинг.

— Пошли, — встала Эйлин. — Я отвезу тебя на такси.

— Ну и что ты о ней думаешь? — спросил Клинг в машине.

— О ком? О «Британской энциклопедии»? — фыркнула Эйлин и стала передразнивать Мэрилин: — "Вы знакомы с «Законом Менделя»? Черные кошки и белые кошки, карие глаза и голубые глаза, доминирующие и рецессивные. А вы знаете, что многие английские слова пишутся одинаково, а произносятся по-разному? Или наоборот — пишутся по-разному, а произносятся одинаково? А вы знаете, что по «Закону Гримма» голубые феи чередуются с розовыми феями? А вы знаете, что «Yo te adoro» по-испански означает «Я тебя обожаю»?..

— А это действительно так?

— Нет, это значит: «поиграйте со мной в кошки-мышки». Крутая дамочка, Берт, поверь мне, ее голыми руками не возьмешь. Ты видел, как вспыхнули ее голубенькие глазки, когда она сказала, что убила бы обоих. Бог мой, я ей поверила. Последний раз я видела такой взгляд у одного парня, убившего из винтовки всю свою семью.

— Возможно, такой и становишься, когда ты богата и независима? — пытался защитить Мэрилин Клинг.

— Да, да, а как насчет этого? Мне что, померещилось, или она действительно сказала: «У меня богатый отец».

— Да, так она и сказала.

— А как же тогда получилось, что через минуту она осиротела?

— Просто оговорилась.

— Ну да, конечно, потому что английский язык — такой сложный и противоречивый! Интересно, у Хэла это серьезно?

— Думаю, он с ней живет.

— Надеюсь, он не ищет приключений на свою голову, — сказала Эйлин.

— Похоже, она тебе не очень понравилась.

— Да, не очень, — согласилась Эйлин.

— А по-моему, она — вполне ничего, — заметил Клинг.

Быстрый переход