– У меня есть реальные проблемы. Этот мерзавец из Южного Болла занял мой остров и намеревается сделать его своим. Вожди Вейра…
– Вожди Вейра будут на плато, Торик. Ты можешь совместить…
– А, так! Ну, я пошлю свой протест им прямо туда! – Торик стукнул кулаком по столу. – Это важнее любых осколков, обломков и прочего хлама, оставленного древними. Это вызов моему авторитету лорда Южного! Нельзя допустить, чтобы такие вещи продолжались. – Он обернулся к Дорсу. – Я хочу, чтобы все холостые мужчины были через час на борту у капитана Гарма в полном вооружении – включая и те длинные копья, которые мы используем против больших кошек. – Махнув Дорсу рукой, он свернул в трубку два письма и вручил их Рамале. – Передай это с файром Брейда. Кевелен, ты остаешься здесь, в Южном, чтобы приглядеть за холдом. – Торик обнял своего брата и, подтолкнув его к выходу, вернулся к изучению карты. Спорный остров гвоздем торчал в сини Великого залива.
Никогда он не ожидал, что кто то в его собственном холде, осмелится бросить ему вызов. Да еще ничтожный, презренный выскочка фермер! Ну, он выковыряет его оттуда в два счета!
* * *
– Денол, ты говоришь? – воскликнул мастер арфистов. – Земледелец из Южного Болла?
В голосе его было столько удовольствия, что Пешар, деловито зарисовывавший пейзаж, в центре которого располагалось разрушенное перекрытие пещеры, посмотрел на него с удивлением.
Брейд бросил на живописца раздраженный взгляд.
– Мои слова адресованы мастеру Робинтону, – надменно произнес он, свободной рукой делая Пешару знак вернуться к своему занятию. Затем он протянул арфисту письмо Торика.
– Да, для твоего лорда это неожиданный удар, будь уверен, – заметил Пешар, игнорируя жест Брейда.
Арфист усмехнулся.
– Я не думаю, однако, что лорда Торика легко одолеть. Человек, обладающий такой силой и находчивостью сумеет поправить свои дела. И немногие рискнут противостоять ему.
– Да, – ответил Пешар задумчиво, – здесь ты прав. – Его руки продолжали проворно летать над листом бумаги.
– Но, мастер Робинтон, – начал Брейд, вытирая пот, катившийся по его вискам, – лорд Торик скоро будет тут. Он желает предъявить претензии и…
– Только не в данный момент, когда происходят события исторической важности, – Робинтон повернулся к Пьемуру, который слушал с большим интересом – особенно когда заметил, что Брейд явно опечалился. – Вот и наши друзья из Бендена, – добавил арфист, указывая на небо. – Я думаю, что им тоже стоит ознакомиться с посланием Торика. – Он выдернул второй свиток из руки Брейда раньше, чем тот успел раскрыть рот. Затем Робинтон направился через хорошо утоптанную посадочную площадку, чтобы приветствовать Ф'лара и Лессу.
Вниз опустили еще несколько лестниц и добавили светильников, чтобы облегчить гостям осмотр пещеры. Там уже находилось несколько человек, и арфист с новоприбывшими присоединился к ним.
Именно в этот момент Пьемур заметил спускавшуюся вниз Джейнсис.
– Привет, – сказал он. – Ну, теперь тебе не убежать! Хочешь, чтобы я отправился с тобой куда нибудь? – Он помог ей слезть с последней ступеньки.
– Я здесь с заданием, – усмехнулась девушка. Она открыла сумку, показав ему стопу пергаментов и письменные принадлежности. – Надо измерить и зарисовать коридоры, пока вы не потерялись в этом лабиринте. – Джейнсис протянула молодому арфисту длинную линейку. – Можешь взять это и помочь мне.
Работать Пьемур совсем не жаждал, но еще меньше хотелось ему расстаться с девушкой.
– Дверь вот здесь, сзади, – сказал он. – Я думаю, она будет хорошим ориентиром. – Он подхватил Джейнсис под локоть и повел вдоль неровной стены. |