Изменить размер шрифта - +
 — Это очень упрямый человек.

— Я уверен, что он сделает, как я ему велю. Если нет… — Роланд долго молчал, пожимая плечами, — как я тоже уже говорил вам, я готов прибегнуть к более решительным мерам, чем письмо, призванное убедить его в том, что ребенок вашей сестры не должен быть незаконнорожденным.

От этого слова у Мередит все перевернулось внутри. К счастью, она ощутила на своих плечах успокаивающую руку Роланда. И почувствовала в нем не только защитника, но и зрелого мужчину. На передний план вышло все томление последних дней. И ночей, которые она провела без сна, думая о нем, лежавшем на этой огромной кровати так близко и вместе с тем так далеко и боровшемся со своим желанием.

Роланд, видимо, испытывал нечто подобное, потому что его глаза потемнели и сузились, а взгляд остановился на ее губах. Сиплым шепотом он произнес:

— Мередит, то, что произошло в Кингсбридже…

Она не дала ему договорить — решительно подставила свое лицо, и Роланд прижался губами к ее губам. Сладкое нарастающее тепло разлилось в ее груди, охватило все тело. Мередит вздохнула и обвила его шею руками.

Роланд простонал, прижав ее еще сильнее и целуя еще жарче. Тепло переросло в еще более сладкое желание.

Мередит прильнула к нему. Ее губы раскрылись. Она произнесла нежным шепотом его имя:

— Роланд.

Прервав поцелуй, он надолго прижался подбородком к ее лбу. Она слышала, как участилось его дыхание, чувствовала биение его сердца, и снова произнесла его имя. На этот раз это был вопрос.

— Роланд?

Он отклонился и пытливо посмотрел ей в лицо.

— Вы на самом деле уверены?

Ей не пришлось говорить, что она не уверена ни в чем, кроме собственного желания, потому что в этот момент в дверь их комнаты громко забарабанили, и голос сэра Саймона произнес:

— Роланд, в деревне наводнение.

— Насколько это серьезно? — открыв дверь, спросил ее муж озабоченным голосом.

По лицу Саймона пробежала тень. Он взъерошил свои белокурые волосы.

— Не знаю. Я сам не видел. Несколько минут назад прибыл Эдгар, чтобы сказать тебе об этом, и я сразу пришел сюда. Он внизу, в зале. Единственная подробность, которую я знаю, — это то, что пострадала ферма «Грин Мэдоу».

— «Грин Мэдоу»? Талла и Матильда, возможно, в опасности. Их дом недалеко от реки. Я должен спуститься и поговорить с Эдгаром, — произнес Роланд.

Мередит подошла, чтобы взять его плащ с сундука, стоящего в ногах кровати.

— Надеюсь, что с Матильдой все в порядке, — сказала она, протягивая плащ Роланду. — Передайте всем, кому нужен кров, пусть приходят в замок. Мы найдем для них место.

Роланд потянулся за плащом, задумчиво посмотрел на нее и тихо поблагодарил:

— Спасибо, Мередит.

Она почувствовала, что за этими словами скрывается нечто большее. Но что?

 

 

Глава двенадцатая

 

 

Мередит торопливо сменила платье с чехлом на более старое и теплое и достала плащ. К тому времени, когда она спустилась в главный зал, Роланд, Саймон и тот человек, который прибыл из деревни, уже ушли. Она разыскала Энн и сообщила служанке, что наказала Роланду присылать всех, кто нуждался в крыше над головой, в замок.

Энн одобрительно кивнула.

— Я все подготовлю. Мередит продолжала:

— Я отправляюсь в деревню, чтобы посмотреть, не смогу ли чем-нибудь помочь.

Это, видимо, понравилось Энн меньше, потому что она сказала:

— Миледи, вы не знаете, насколько велика опасность. К тому же идет дождь. Вы можете заболеть.

— Все будет в порядке, не беспокойтесь за меня.

Быстрый переход