Изменить размер шрифта - +
Я встречал и любил Нинон, по  прозванию  Иноземка,
темно  глядели ее глаза из-под темных волос, она ревновала меня
к Фатмэ, принцессе моего сновидения, но  весьма  возможно,  что
она-то  и  была  Фатмэ,  сама  этого  не  зная. Так, как мы шли
теперь, в свое время шли паломники, монахи и крестоносцы, чтобы
освобождать Гроб Господень или учиться арабской магии, это  был
путь   паломничества   испанских  рыцарей  и  немецких  ученых,
ирландских монахов и французских поэтов.
      Поскольку я по профессии являл собою всего лишь скрипача и
рассказчика сказок, в  мои  обязанности  входило  заботиться  о
музыке  для нашей группы паломников, и я испытал на собственном
опыте, как великое время поднимает маленького индивида выше его
будничных возможностей и удесятеряет  его  силы.  Я  не  только
играл  на  скрипке  и руководил хоровым пением, я также собирал
старинные   песни   и   хоралы,   сочинял    шестиголосные    и
восьмиголосные  мадригалы и мотеты и разучивал их с певцами. Но
не об этом я намерен рассказывать.
      Многие между моими собратьями и старейшинами  были  весьма
мною любимы. Но едва ли хоть один из них занимает с тех пор мою
память  так  сильно,  как  Лео, человек, на которого я тогда по
видимости обращал мало внимания. Лео был одним  из  наших  слуг
(разумеется,  таких же добровольцев, как мы сами), он помогал в
дороге нести поклажу  и  часто  нес  личную  службу  при  особе
глашатая.   Этот   скромный  человек  имел  в  себе  так  много
приветливости, ненавязчивого обаяния, что все  мы  его  любили.
Работу   свою   он   делал   весело,  все  больше  напевая  или
насвистывая, попадался на глаза исключительно  тогда,  когда  в
нем  нуждались, как приличествует идеальному слуге. Всех зверей
к нему тянуло, почти всегда с нами  была  какая-нибудь  собака,
увязавшаяся  за  нашим  воинством  из-за  него;  он  умел также
приручать диких птиц и приманивать бабочек. Что  влекло  его  к
стране  Востока, так это желание выучиться понимать птичий язык
по Соломонову Ключу. По контрасту с некоторыми фигурами  нашего
Братства,  при  всей  высоте своих достоинств и верности своему
обету  все  же  являвшими  в  себе   нечто   нарочитое,   нечто
чудаческое,  торжественное  или  причудливое,  этот  слуга  Лео
поражал несравненной простотой и  естественностью,  краснощеким
здоровьем и дружелюбной непритязательностью.
      Что  особенно  затрудняет ход моего повествования, так это
необычайное разноречие картин, предлагаемых мне памятью. Я  уже
говорил,   что   мы   иногда   шли   небольшим  отрядом,  порой
образовывали многолюдное сонмище или целое воинство, но порой я
оставался в каком-нибудь месте с единственным спутником  или  в
полном   одиночестве,   без   шатров,  без  предводителей,  без
глашатая. Рассказ мой дополнительно затруднен и  тем,  что  шли
мы,  как  известно,  не  только  через пространства, но и через
времена.
Быстрый переход