На чабреце и полыни.
– Чабрец успокоит, полынь заставит все мысли исчезнуть, – скороговоркой пробормотала Мелисса, завертевшись в кресле вокруг своей оси.
Она выдвинула один из ящичков в комоде, стоявшем позади кассы, и выудила черную свечу. Алекс уставилась во все глаза, потому что ей не часто приходилось видеть подобное. Свеча была небрежно слепленной и кривой. Из нее торчали кусочки сушеных трав. Если мужчина собирался устроить романтический вечер при свечах, то его избраннице, кем бы она ни была, можно только посочувствовать.
Джеральд, тем временем, забрал свечу и уронил на стойку перед Мелиссой довольно крупную купюру.
– Сдачу, как обычно, оставь себе, дорогуша.
Хозяйка магазина просияла и кивнула, не думая даже спорить. Мужчина повернулся и оказался лицом к лицу с Алекс.
– Здравствуйте, – произнес он, глядя ей прямо в глаза.
У Алекс едва не подкосились ноги. С таким же успехом он мог сказать «я сейчас раздену и отдеру тебя прямо на этой стойке». По крайней мере, эффект был бы такой же. Да и выражение его лица подходило как нельзя кстати. Алекс поразилась, какой красноречивый у этого мужчины взгляд. В своем наброске на скорую руку, сделанном для Нэн, ей не удалось передать и малой толики того великолепия, с каким создала природа этого человека. Девушка слегка наклонила голову набок, невольно стараясь запомнить линию скул, очертания губ и разрез глаз.
Не дождавшись ответа, Джеральд вскинул одну бровь и отвернулся. Оставив девушку в немом изумлении, он направился к выходу. Она с трудом заставила себя не разглядывать его спину. Повернувшись к хозяйке магазина, Алекс заметила восторженное выражение ее лица. Неужели той угораздило влюбиться?! Что и говорить: бедняжка слепа и не видит, с кем имеет дело. Этот мужчина опасен, к гадалке не ходи. Дождавшись пока дверной колокольчик звякнет, известив, что посетитель вышел, Алекс спросила:
– Он часто здесь бывает?
– Время от времени, – пожала плечами Мелисса, убирая деньги в кассу.
– Если бы у меня была дочка такого возраста как ты, ни за что бы к нему не подпустила! – вдруг заявила старуха с седой косой, появившаяся из за полок, и сплюнула на пол.
Алекс вздрогнула: она и забыла о существовании других посетителей в магазине. Похоже, Джеральда кое кто недолюбливал. Интересно, за что? И связано ли это как то с Клер? Подхватив покупки, девушка напоследок чуть ниже склонилась к Мелиссе и прошептала:
– У меня была сестра… ходили слухи… в общем, вы можете мне сказать, была ли она ведьмой?
– Других людей не могу обсуждать, – упрямо мотнула головой собеседница, – только вас.
Когда Алекс покинула магазин, Мелисса нащупала на стойке и взяла в руки билет, оставленный девушкой. Поднеся его ближе к бельмам глаз, она некоторое время оставалась в такой позе, словно могла прочесть буквы. Потом выдохнула и резкими решительными движениями билет порвала.
6 –
Стелла Хартли убедилась, что ее блузка идеально сидит на груди, а черные туфли не успели покрыться пылью по пути от машины до крыльца, и только после этого подняла руку и постучала в дверь массивным железным кольцом, удерживаемым декором в виде львиной лапы. Помпезность двухэтажного строения всегда ее поражала. Это был не единственный старинный дом в городе: тот, в котором жила сама Стелла, – яркий тому пример. Но архитектура остальных придерживалась более скромных рамок, хотя все они строились в колониальном стиле.
Хозяин дома открыл дверь именно в том виде, в каком Стелла и ожидала его увидеть: гладко выбрит, стильно одет и не в духе. Она не стала тратить время на вежливые приветствия: визит планировался сугубо деловым.
– Не расскажешь ли, что ты делал на похоронах Клер Питерс? – С ходу бросилась в атаку Стелла, без приглашения переступая порог и входя в дом. |