— Разве это не чудесно?
— Они отправились в заднюю комнату с другой стороны коридора. Это было как раз тогда, когда ты вернулся, Фил. Не знаю, что они там делают, но судья Каннингем подозвал официанта…
— Зато я знаю! — заявила Конни. — Он учит их обязанностям порядочных и ответственных граждан!
— Чему-то он их в самом деле учит, — согласилась Джуди. — Слышите аккордеон?
Требовать внимания не было нужды. Они услышали не только аккордеон, но и мощное торжественное звучание девяти мужских голосов. В обоих залах тут же воцарилось молчание — все внимали очередной песне:
— Куда ты, Фил?
— Хочу поучаствовать в пении.
— Пожалуйста, дорогой, не надо! То есть пой что хочешь — я бы тоже спела, если бы знала слова, — но оставайся со мной!
— Хорошо, только напомни, чтобы я научил тебя этой песне.
— У вас все в порядке? — осведомился лейтенант Спинелли, входя в комнату. — Мистер Нокс сказал, что у него дурные предчувствия.
— Все в полном порядке, лейтенант, — заверил его доктор Фелл. — Всего лишь приятная вечеринка в гостеприимном городе Ричбелле.
Конни Лафарж слегка покраснела:
— Мы не хотим, чтобы у Джуди сложилось превратное впечатление…
— Превратное впечатление?
— Будто это типичная вечеринка для Ричбелла. Вас не шокировал, дорогая, американский способ развлекаться?
— Шокировал? — воскликнула Джуди. — После того как я прожила в Америке почти двадцать лет? Кроме того, вам не кажется, что, имея одного брата в авиации и еще двоих во флоте, я повидала кое-что и похуже?
— Но это ужасная песня о недавних открытиях в Гарварде…
— О господи! — Джуди махнула рукой. — В Англии уже почти сто лет поют ту же песню об Оксфорде.
— Вот именно! — пробасил доктор Фелл. — Несомненно, эта клевета исходит из Кембриджа, где сэр Роберт Стоуэлл Болл был профессором астрономии с 1892 года и до конца дней. Хотя какое отношение астрономия имеет к ежам…
— К ежам? — вмешался лейтенант Спинелли. — Если это означает то, что я думаю, то я бы с удовольствием спел вам песню Нью-Йоркского университета. Но у нас впереди серьезная работа, маэстро, и я хочу, чтобы вы и мистер Нокс как можно скорее пришли в театр.
Глава 14
ПАНИКА В «ЗЕЛЕНОЙ КОМНАТЕ»
Этим вечером у стен «зеленой комнаты» под афишами и фотографиями не было никаких шпаг, кинжалов и арбалетов. Свет настольной лампы придавал помещению уютный домашний облик.
— Вот что, — начал лейтенант Спинелли, когда ему объяснили ситуацию. — Больше никаких забав! Никаких колледжских песен, ударов по голове складными стульями и поливаний из сифонов! Вам все ясно?
— По-моему, — заметил доктор Фелл, — мистер Сэмьюэл Дженкинс — весьма занятный образец мэра. Было бы истинным удовольствием наблюдать его председательствующим в полицейском суде.
— Так как вечеринка все еще продолжается, маэстро, им всем крупно повезет, если они не окажутся в суде. Но вам не о чем беспокоиться, мистер Нокс, — ваша жена в полной безопасности под присмотром миссис Лафарж. Что касается меня, — добавил лейтенант Спинелли, — то я весь день потратил на расследование.
— И что конкретно вы расследовали?
— В частности, вашу жену, мистер Нокс. Не смотрите на меня так — я подвергаю расследованию всех и все. |