Изменить размер шрифта - +

— Ну вот, — сказал Паркер и сделал рукой выразительный жест. — Теперь отваливайте и возвращайтесь утром часам к десяти. Список я приготовлю. Где нам спать, мы знаем.

— Ладно, — согласился Истмэн. — До завтра. — Он пересек сарай и поднялся по деревянной лестнице. — Наверху он обернулся. — Еще одно. Вы будете находиться здесь постоянно. Оба. Али будет следить за тем, чтобы вы никуда не отлучались. Запомните: если его разозлить, с ним шутки плохи. Так что берегитесь.

Эббот сказал:

— Мы будем беречь его.

Истмэн не смог сдержать улыбки:

— Надеюсь, вы все поняли.

Он открыл дверь, и они услышали, как он что-то говорит вполголоса. Когда он ушел, появился араб Али. Он не спустился по лестнице, а просто встал, опираясь на перила и уставился на них.

Эббот взглянул на Паркера:

— Вы его немножко подцели, а?

— Да просто слегка поставил на место, — сказал Паркер. — Я был сержантом и таких типов часто встречал. Там полно таких вонючих офицеришек, которые все время стремятся вытереть об тебя ноги. Но если ты — хороший специалист, то всегда отбреешь их. И они мигом успокоятся.

— Надеюсь, что вам удастся продолжать в том же духе, — сказал Эббот. Он оглядел торпеду. — Они достали эту штуку в считанные часы — как им это удалось? Бравые ребята, ничего не скажешь. Нам действительно надо вести себя весьма осмотрительно. — Он задумчиво посмотрел на араба.

— Я, кстати, не схитрил, когда сказал, что устал. И кроме того, мне хотелось побыстрее убраться из этой проклятой обезьяньей клетки, — она просто убивает меня. Пошли спать, ради Бога!

 

2

 

Истмэн, получив список, управился за два дня — большинство требуемого оборудования было доставлено. Торпеду на это время убрали, чтобы рабочие не могли ее увидеть. Для них это выглядело как оборудование небольшой механической мастерской.

Затем началась работа над самой торпедой. Эббот был поражен сложностью ее устройства, и он проникся к Паркеру глубоким уважением. Человек, который разбирался в такой технике и так непринужденно мог ею манипулировать, с его точки зрения, заслуживал восхищения.

Они вытащили из корпуса торпеды старые батареи — пятьдесят две штуки — и сложили их в углу сарая.

— Они понадобятся нам позже, когда я буду пробовать мотор, — сказал Паркер. — Использовать для этого новые, дорогие, ни к чему. Потом их же надо будет топить в море. Любой моряк, которому они попадутся на глаза, узнает и смекнет, в чем тут дело. Это может погубить все дело.

Истмэн принял это сообщение к сведению, а Эббот про себя подумал, что Паркер как-то уж слишком сильно входит во вкус этого предприятия. Он и сказал об этом Паркеру, когда они остались одни.

— Надо ведь, чтобы все выглядело по-настоящему, — возразил тот. — Всякая мелочь играет роль. Смотрите, Истмэн становится к нам более дружелюбным, это нам на руку.

Эббот не мог с этим не согласиться.

Паркер вытащил мотор.

— А он в хорошем состоянии, — сказал он и погладил его почти с любовью. — Замечательная работа. Девяносто восемь лошадиных сил при таком небольшом объеме. Чудесная вещь, а изобретена для того, чтобы разлететься в пыль. — Он покачал головой. — Все-таки в безумном мире мы живем.

Он методично разобрал торпеду с помощью Эббота, который что-то подносил, что-то уносил, чистил детали. Он заказал специальные масла и смазки, дорогие провода для своих новых схем, при том, что новые батареи сами по себе обошлись в целое, хоть и небольшое, состояние.

Быстрый переход