Изменить размер шрифта - +
Они загнали Энди в угол. Надо его выручать.

Уоррен, который на этот случай уже развернул машину, тронулся с места, и они двинулись назад. Фоллет сказал:

— Я думаю, они его зажали в том же месте, где почти изловили и нас. Вы знаете, куда надо ехать?

Уоррен вернулся на ту же узкую улицу, миновал лежавшее на земле тело человека, которого он сшиб. На углу, вне досягаемости огня Тоузьера, стояла толпа курдов, которые были ошеломлены внезапной атакой на них с тыла. Когда Фоллет высунулся из окна и очередями начал стрелять, они бросились врассыпную. Но один из них не успел — он дернулся, словно споткнулся о что-то невидимое, упал навзничь и затих.

— Прямо! — заорал Фоллет. — Потом поворот.

Колеса завизжали от слишком резкого скоростного разворота, и в свете фар появился другой «лендровер». Фоллет опять высунулся из окна и закричал:

— Энди! Какого черта вы ждете! Давайте!

«Лендровер» Тоузьера рванулся назад, на открытое место и стремительно помчался по узкой улице. Вплотную за ним держался «лендровер» Уоррена, из которого время от времени стрелял Фоллет, чтобы спугнуть погоню.

Так они вылетели из селения и понеслись на полной скорости вперед. Только мили через три они остановились, на самом верху другой стороны долины.

Фоллет посмотрел вниз. Там было темно.

— Они нас не преследуют, — сказал он. — Нас спасла темнота.

Уоррен был опустошен и словно весь выжат. Впервые в жизни в него стреляли. Он поднял дрожащие руки, затем посмотрел на другую машину и сказал:

— Я не видел там Бена.

Послышался хруст мелких камней, и в окно их машины заглянул Тоузьер. Его лицо было все в крови.

— Бен не вернулся, — сказал он будничным голосом. — Он получил свое.

— Он сам виноват, — сказал Фоллет.

— Да, — печально согласился Уоррен. — Он сам виноват. Вы уверены в этом, Энди?

— Уверен, — сказал Тоузьер твердо. Он оглянулся на долину. — Пора ехать. Я хочу, чтобы мы пересекли иракскую границу до того, как Ахмед поймет, что же произошло на самом деле.

Он отошел, и Уоррен услышал, как хлопнула дверца машины. Два «лендровера» медленно тронулись в путь.

 

 

Глава 7

 

1

 

Дэн Паркер с любовью провел рукой по гладкому маслянистому телу торпеды.

— Старая Марк одиннадцатый, — сказал он. — Вот уж не ожидал, что когда-нибудь в своей жизни увижу ее снова.

— Вы лучше позаботьтесь о том, чтобы она сработала, — сказал Истмэн. — Эта штука дорого обошлась нам.

— А будет стоить еще дороже, — сказал Паркер. — Мне нужно кое-какое оборудование. — Он осмотрел голую внутренность сарая. — Места здесь достаточно.

— Что вам нужно? — спросила Жанетт Делорм.

— Токарный станок, фрезерный, предпочтительно универсальный, сверлильный. Ну и некоторые инструменты — кусачки, там, гаечные ключи и прочее. Я составлю список.

— Возьми его у него прямо сейчас, Джек, — сказала она. — И предоставь ему все, что он хочет. Я еду домой.

— А я? — спросил Истмэн.

— Возьмешь такси, — сказала она и вышла.

Эббот улыбнулся, глядя на Истмэна.

— Да, она босс, это точно. Теперь я вижу.

— Обойдусь без ваших шуточек, — сказал сумрачно Истмэн. Он повернулся к Паркеру. — Что еще?

— Вот что, — сказал Паркер, рассматривавший ходовую часть торпеды.

Быстрый переход