|
– Совершенно верно, молодой человек. А вы приготовили вопрос для меня?
Оливер кивнул.
– Думаю, да. Он в стихотворной форме:
Когда я шел по Лондонскому мосту
То повстречал сестренку Дженни.
Я сломал ей шею, выпил кровь
И оставил лежать пустой.
Воин с вызовом посмотрел на Йали:
– Скажите, кто такая моя сестра Дженни?
Йали поднял глаза к потолку.
– После такой чудесной трапезы не хотите ли вы распить со мной бутылочку вина? – он злорадно улыбнулся Оливеру. – Это будет не та бутылка, которую наш друг выпил на знаменитом мосту.
Оливер выглядел немного разочарованным.
– Довольно близко. Только Дженни – это джин, а не вино.
– А… ладно, – Йали пододвинул стул, аккуратно уселся на него и с подчеркнутой небрежностью закинул ногу на ногу. – У моего народа есть поговорка, что только смерть все расставит по местам. Скажите мне, что воняет живое, но после смерти имеет чудесный запах?
Гриффин лихорадочно пытался найти правильный ответ.
– Поторопитесь, пожалуйста. Такие умные головы не должны находить этот вопрос слишком сложным, – самодовольно улыбнулся Йали.
– Мускус, – поднял руку Лей. – От китов. Они отвратительно пахнут, но после их смерти из мускуса изготавливают духи.
Йали выглядел довольным.
– Разумно. Очень разумно. К несчастью, простые жители островов плохо разбираются в дорогой парфюмерии. Правильный ответ – свинья. Кажется, вы пару дней назад имели удовольствие отведать одно из этих мясистых созданий? При жарке оно распространяет чудесный аромат. Но, может, вы думаете что я был не совсем честен? Тогда не будете ли вы так любезны задать мне вопрос?
Маг подумал минуту, а затем сказал:
– Хорошо. Вот моя загадка. Что входит в дверь без стука? Что сидит на печке, не боясь сгореть, и без стеснения забирается на стол?
Он выпалил все это одним духом и ждал ответа едва дыша.
– Отлично. Дайте подумать…
Йали поскреб ухо и закрыл глаза. Интересно, получает ли он указания от Лопеса? Гриффину не хотелось верить в это.
Глаза Йали открылись.
– Ага! – вырвалось у него. – Не может ли это быть солнце? Да, думаю, это оно и есть.
Его торжествующий взгляд остановился на Алане Лее, который неловко скривился.
– У нас еще будет возможность побеседовать вдвоем. Попозже. А теперь… кто следующий?
– Я слушаю, Йали, – взглянула на него Акация.
– Какое нетерпение. Дайте подумать… Что у нас приготовлено для своенравной юной леди? Ага, знаю. Что это за занятие: чем быстрее работаешь, тем больше остается, а чем медленнее работаешь, тем быстрее закончишь?
Акация не отреагировала на осветившую лицо Йали улыбку. Она насупила брови и принялась накручивать на палец завиток своих каштановых волос.
– Мисс Гарсия, боюсь, что вынужден настаивать на ответе.
– Ну… плетение корзины? Чем быстрее ты работаешь, тем больше делаешь ошибок, и значит, больше приходится переделывать?..
– Какие пытливые умы собрались сегодня здесь. Нет, боюсь, что правильный ответ: жарить мясо на вертеле. Чем быстрее вы его поворачиваете, тем медленнее готовится мясо. И, конечно, чем медленнее поворачиваешь вертел, тем быстрее оно жарится. Разве это не очевидно?
– Очевидно, – глаза Акации были полузакрыты, а щеки слегка порозовели. Алекс почти чувствовал яд в ее словах. – Ладно, Йали, теперь ваша очередь: Я сидела и наблюдала, как мертвое везет живое.
Резким движением головы она откинула назад волосы.
– Что я видела?
Йали прикрыл глаза и забормотал, слегка постукивая пятками по белому полу. |