Хотя в этом не было особой необходимости. Она довольно быстро нашла девочку своего возраста и стала с ней болтать. Джек завидовал ее способности всюду обзаводиться друзьями.
Углубившись в кем‑то оставленную «Таймс», он попытался уйти от мыслей о том, что сейчас делают с Джиа в процедурной. В разделе «Стиль» он обратил внимание на знакомое имя: «Самый заманчивый холостяк Нью‑Йорка, гуру дорменталистской церкви Лютер Брейди был замечен за увлеченным разговором с Мерил Стрип во время благотворительного бала в пользу фонда библиотеки Ист‑Хэмптона».
Как‑то не очень сочетается с аскетическим образом жизни.
Он поднял глаза на подошедшую медсестру. Та начала говорить, но вдруг разразилась смехом.
– Что тут веселого?
– Простите. Когда ваша жена попросила найти человека, одетого Чудовищем из Черной лагуны, я подумала, что она шутит.
Джек уже привык к удивленным взглядам других людей в комнате ожидания. Маску, перчатки и обувь Чудовища он оставил дома, а вот стянуть зеленый костюм с плавниками не успел.
– Вы же знаете, что сегодня Хеллоуин. Как она?
– Доктор Иглтон все вам расскажет.
Джек и Вики прошли в процедурную, где на каталке лежала Джиа. Цвет ее лица улучшился, но она осунулась. Вики кинулась к ней, и они обнялись.
Вошла высокая худая женщина с волосами цвета соли с перцем. На ней был длинный белый халат.
– Вы отец? – спросила она, окинув взглядом костюм Джека. Когда Джек кивнул, она протянула ему руку. – Я доктор Иглтон.
– Джек, – представился он. У нее было крепкое рукопожатие. – Как она?
Доктор Иглтон явно чувствовала себя не в своей тарелке, обсуждая состояние больной с человеком в резиновом костюме чудовища, но не подала виду.
– Потеряла довольно много крови, но спазмы прекратились.
– Она поправится?
– Да.
– А... как ребенок?
– Ультразвуковое обследование не выявило никаких проблем – хорошо лежит, устойчивое сердцебиение.
Джек закрыл глаза. У него вырвался вздох облегчения.
– Спасибо. Большое спасибо.
– Хотя я бы хотела подержать ее до утра.
– Да? Вы считаете, есть какая‑то опасность?
– С ней все должно быть прекрасно. Чем больше срок беременности, тем меньше опасность выкидыша. У Джиа идет двадцатая неделя, а при таком сроке редко случаются неприятности. Так что, думаю, беспокоиться не о чем. Просто для надежности.
Джек посмотрел на Джиа:
– Почему же это произошло?
Доктор Иглтон пожала плечами:
– Самой распространенной причиной подобных случаев бывает мертвый или дефективный утробный плод. – Джека от испуга передернуло. Тревога, отразившаяся на его лице, заставила доктора торопливо добавить: – Порой... просто так случается. Но вам не о чем беспокоиться.
Джеку не понравилось, как она это сказала. Ведь теперь он был уверен, что такие вещи – по крайней мере, плохие веши – в его жизни больше не будут «просто так случаться».
Подойдя к каталке, он взял Джиа за руку. Она сжала его пальцы.
– Ты позаботишься о Вики до завтра, пока я не приеду домой, да?
У Джиа в этом городе никого не было. Все ее родственники жили в Айове.
Джек улыбнулся:
– Могла бы и не говорить. – Он подмигнул девочке. – Мы с ней прямиком отправимся домой и будем запускать огненные шутихи.
Вики хихикнула, а Джиа сказала:
– Джек, это не смешно.
Джек хлопнул себя по лбу:
– А ведь верно! Ей же завтра в школу. Ладно, Вик, – только одну.
Пока Джиа объясняла расписание дел дочери, Джек думал, как непросто нести ответственность за благополучие девятилетней девочки – пусть даже в течение одного дня. |