Изменить размер шрифта - +
..

– О, сэр, это ужасно – недовольный клиент. Возьмите свой диск с дубликатами, и я...

Эта ослиная задница так и не понял, что ему уже сказали «нет».

– У меня нет такого диска, ты, кусок дерьма! Его украли прошлым вечером. И что ты теперь собираешься делать?

– Нет дублей? – переспросил голос. – Ну что ж. Не берите в голову. – И затем этот идиот повесил трубку. Он... просто... повесил... трубку!

 

2

 

Остановившись в потоке прохожих, текущем по Лексингтон‑авеню, Джек сунул в карман свой сотовый. Он улыбнулся, представив, как толстяк Ричи Кордова колотит мобильником по столу, а может, и швырнул его в экран монитора.

Гейм. Сет. Матч.

Он договорился о встрече с сестрой Мэгги. Но она состоится попозже. А сейчас пришло время разбудить свой кселтон.

На Джеке был синий блейзер и белая оксфордская рубашка без галстука, застегнутая на все пуговицы. Войдя в храм, он воспользовался карточкой‑пропуском, чтобы миновать охрану, и подошел к справочной стойке, напоминавшей те, что были в старых гостиницах.

– У меня назначена встреча для процедуры Пробуждения, – сказал он молодой женщине в мундире и добавил: – С Лютером Брейди.

Та прикрыла рот, скрывая усмешку. Джек отметил ироническую интонацию в ее голосе, когда она спросила:

– Мистер Брейди собирается лично проводить с вами Пробуждение?

– Да. – Джек посмотрел на часы. – Точно в девять. И я не хотел бы заставлять его ждать.

– О, конечно, ни в коем случае. – С трудом сдерживаясь, женщина закусила губы. Ей искренне хотелось расхохотаться. – Я позвоню наверх.

Она нажала кнопку и отвернулась, говоря в микрофон. Разговор был коротким, и, когда она повернулась обратно, улыбки на ее лице не было. Улыбку сменила бледность и изумленное выражение.

Женщина сглотнула.

– Be... Великий Паладин Дженсен сейчас спустится.

По мнению Джека, понадобится не так много времени, дабы разнесся слух, что ему в Пробуждении будет помогать сам Лютер Брейди. Через одну, максимум две наносекунды после того, как они с Дженсеном войдут в лифт, это будет известно всему зданию. А еще через несколько наносекунд новость распространится по всей империи дорментализма.

Джек не без умысла выпустил ее гулять по свету. Она придаст ему значимость, которая обеспечит доступ в места, закрытые для обыкновенных новичков.

Появился Дженсен в своем черном мундире. По пути наверх они было начали всерьез обсуждать погоду, но вдруг Дженсен сменил тему:

– Как у вас прошел вчерашний день?

– Великолепно.

– Было что‑то интересное?

Ты имеешь в виду – после того, как я обрубил твой хвост, подумал Джек.

– О, масса! Я не так часто бываю в Нью‑Йорке, так что прошелся по магазинам и попробовал потрясающий стейк у Питера Люгера.

– Правда? Вырезку?

– Из самого отборного филе. – Джек несколько раз обедал у Люгера и знал, какого рода классные вырезки там бывают. – Удивительно нежная.

– А что потом? Нашли девочку на вечер? Дженсен был далеко не единственным, который хотел бы применить к нему допрос третьей степени.

– О нет. Пошел посмотреть пьесу. Ее играют не в бродвейском театре, но мне ее кто‑то рекомендовал. Называется «Судзуки». Слышали?

– Не берусь утверждать. Интересная?

В прошлом месяце Джиа притащила его на «Судзуки», и ему пришлось делать вид, что пьеса ему понравилась...

– Очень странная. Масса сюжетных поворотов. – Джек изобразил глубокий зевок. – И к тому же она началась после десяти часов, и я поздно пошел спать.

Быстрый переход