Изменить размер шрифта - +
Перегорели? Или их по какой‑то причине не подключили к сети?

Джек озадаченно рассматривал эту картину. Похоже, главные роли играли красные лампочки, а бесцветные были игроками второго плана. Он присмотрелся к району Нью‑Йорка и заметил красную лампочку на северо‑востоке, рядом с Нью‑Йорком. Можно ли считать, что красные лампочки обозначают главные храмы дорменталистов? Тут ли ключ к разгадке? Еще один красный огонек горел в Южной Флориде. Большой храм в Майами? Может быть. Надо проверить.

Однако стоп. Вот горит красная лампочка в середине океана у берегов Юго‑Восточной Азии. Там нет никаких дорменталистских храмов. По крайней мере, похоже, так ему казалось.

Джек сосредоточился. Что‑то в этой картине серьезно беспокоило его, грызло ледяными коготками... в этом зрелище таилось что‑то очень тревожное, но он не мог сформулировать, что именно. Причина тревоги таилась в подсознании, ускользая каждый раз, как он пытался вытащить ее на поверхность.

Отложив оценку картины, он вернулся к обстоятельствам, в которых сейчас находился. Ему надо немедленно вернуться к столу Брейди и нажать кнопку, но он медлил. Он явился сюда, чтобы найти Джонни Роселли и передать ему послание. С первой частью задачи он справился и не сомневался, что завершит ее – а потом и ногой не ступит на порог храма. Все, что ему теперь оставалось сделать, – это дождаться на улице, когда Джонни выйдет из храма, и проследовать за ним до дому.

Но это ожидание может длиться непомерно долго. У Джека не было ни времени, ни выдержки с утра до вечера болтаться около храма, не спуская глаз с дверей, так что придется действовать без правил, как получится. Конечно, список членов церкви с их данными ускорил бы процесс... но какой‑то странный голос из темной глубины души буквально вопил, что этот глобус куда важнее.

Так что он не сдвинулся с места, решив до предела использовать внезапно доставшийся ему высокий статус.

Джек продолжал рассматривать глобус, когда вернулся Брейди. Тот оцепенел на пороге – с вытаращенными глазами и отвисшей челюстью.

– Что... как?..

Джек повернулся:

– А? Ой, а я как раз смотрел на этот глобус. Восхитительно.

Брейди прищурился и поджал губы.

– Как вы его обнаружили? – спросил он, подходя к своему креслу.

– Ох, это получилось страшно забавно. Рассматривая город, я прислонился к вашему столу и случайно коснулся какой‑то кнопки. Внезапно открылась эта дверь... вот так все и вышло.

Брейди промолчал и нажал потайную кнопку. Он был неподдельно раздосадован, но старался скрыть это.

– Я сделал что‑то не то? – осведомился Джек.

– Этим столом пользуюсь только я сам.

– О, я ужасно извиняюсь. Но все получилось чисто случайно. – Джек придал себе оскорбленный вид. – Надеюсь, вы не считаете, что я рылся в ваших вещах.

– Нет, конечно же нет.

– И все же прошу меня простить. Я человек импульсивный, что время от времени создает для меня сложности. Надеюсь, дорментализм научит меня справляться с собственной натурой.

Брейди, похоже, успокоился.

– Не стоит извиняться, Джейсон. Просто... я удивился, увидев дверь открытой. Этот глобус не предназначен для обозрения.

– Не понимаю причины, – сказал Джек, когда створки дверей, щелкнув, сошлись. – Он же неповторим. А что означают все эти огоньки?

– Боюсь, пока еще вы недостаточно подготовлены для осознания их смысла.

– Неужто? А когда я изменюсь?

– Когда достигнете Полного Слияния. Но и в этом состоянии лишь кое‑кто способен понять значение, которое данный глобус имеет для церкви.

– Расскажите мне о нем, – попросил Джек. – Просто умираю от желания хоть что‑нибудь узнать.

Быстрый переход