— Там и было убежище пиратов.
— Что? — переспросил Нил, потрясенный услышанным. — Мы вчера читали об этом, но не могли понять, где именно это место. Кто рассказал тебе об этом?
— Один морской волк, которого мы с мамой встретили вчера во время прогулки, — сообщил Боб детям. — Он рассказал нам множество старинных историй.
— Говорящий волк? — пролепетали Сара изумленно. — Мы не встречали говорящего волка!
— Морской волк, — пояснила дочери Кэрол, — это прозвище, которое люди дают бывалым морякам.
— Этот человек говорил, — продолжал Боб, — что за извилистым горным кряжем есть расщелина, заполняемая водой. Очевидно, пираты использовали это место как потайную бухту. Они осторожно заводили свой корабль внутрь расщелины и прятали его так, чтобы он не был виден сверху. Кроме того, там в скалах есть пещера, она-то и служила пристанищем для пиратов.
— Вероятно, там же хранилось и все награбленное добро, — предположила Кэрол.
— А сейчас это сохранилось? — спросил Нил. — Я имею в виду не пиратскую добычу, а расщелину и пещеру.
Боб пожал плечами.
— Может быть, — ответил он, — старый моряк уже давно не плавал в этих водах. Однако здесь было несколько очень сильных штормов за эти годы, и береговая линия могла измениться. Иногда сверху скатываются валуны, поверхность скал обрушивается, море наносит песок. Часто бывает так, что вход в пещеры заваливает навсегда.
— Кажется, он говорил еще что-то о том, что в пещеру можно проникнуть только во время сильного отлива, — вспомнила Кэрол.
— Да-да, — кивнул Боб, — и даже тогда добраться туда можно только пешком. Он по-прежнему не сводил глаз с Прунеллы и был больше озабочен ее здоровьем, чем всеми пиратскими пещерами на свете.
— Там старый ржавый корабль на песке, но что-то не видно никаких пиратов, — заметила Сара немного разочарованно.
— Сейчас пиратов не существует, — объяснила девочке мать, — они жили много-много лет назад.
— Сто лет, — уточнил Нил. Взгляд его уловил какое-то неясное движение, и он схватил Эмили за руку. — Смотри, там, на пляже!
Мальчик бросился за родителями, которые уже ушли немного вперед.
— Вон там, смотрите, на песке! — крикнул он. — Там пес, о котором мы говорили!
Боб и Кэрол приложили руки ко лбам, чтобы получше вглядеться.
— Я не вижу никакой собаки, — признался Боб.
— И я не вижу, — покачала головой Кэрол.
— А ты видишь его, Нюня? — обратился Нил к младшей сестренке.
Сара взглянула в указанном направлений.
— Кажется, вижу, — ответила она минуту спустя, — он по другую сторону трещины, на фоне той черной глыбы!
Вся семья и обе собаки стояли на скале, вглядываясь в камни на дне расщелины.
— Почему бы нам не спуститься туда, — Предложил Боб, — ведь сейчас как раз отлив.
— Не думаю, что здесь есть тропа, ведущая вниз, — покачала головой Эмили, — мы уже искали ее дважды.
— Возможно, она засыпана камнями и не видна, — предположил Боб. — Тропа обязательно должна быть где-то тут.
Он направился к краю скалы и начал расчищать местность от ветвистых кустов и длинной высохшей травы.
— Ну конечно! Вот она! Довольно узкая, но, кажется, вполне безопасная, — говорил Боб, осматривая только что обнаруженную им крутую каменистую тропку.
— Колдовство какое-то, — пробормотал Нил, — почему я вчера ее не заметил?
— Просто она была слишком хорошо спрятана, — засмеялся его отец.
Нил обернулся к Кэрол.
— Пойдем спустимся вниз, мам? — предложил он с надеждой в голосе. |