Будучи заядлым охотником, он с интересом прочитал рекламу, но ему и в голову не могло прийти, что старина Эвастон состряпал из планеты настоящий охотничий рай. Блиор так далеко находился от системы, что законы здесь были не писаны, что как юриста нервировало Брукинса, но как человека и охотника – восхищало.
Здесь можно все.
Брукинс и Петра некоторое время шли молча. Становилось теплее. Слышались возбужденные голоса других членов экспедиции. Юрист кожей чувствовал, что за громкими разговорами скрывается страх. Впрочем, ничего удивительного. Ведь на охоту отправились не только не профессионалы, но даже и не любители, просто дилетанты, искатели приключений по случаю. Богачи, живущие на проценты с капитала, испробовавшие все, что можно получить за деньги дома, и решившие испытать острые ощущения на охоте, чтобы почувствовать себя настоящими мужчинами, самоутвердиться. В общем, крутые парни. Ха!
Их было десять. Все очень разные и по комплекции – от костлявых до тучных, и по поведению – от “рубахи парня” до “застегнутых на все пуговицы”. Люди Компании, в основном прилипалы и предприниматели‑прихлебатели при корпорациях или при Самом Независимом Человеке, хозяине, – Ливерморе Эвастоне.
Что же задумал Ливермор Эвастон? Хозяин мечтал сделать планету Блиор тренингом для утопающих в роскоши, пресыщенных жизнью бизнесменов, ливрейных лакеев Компании, людей “свободного рынка”, для любого, имеющего миллионы, из которых капают шальные деньги. Все они жаждут пройти через не слишком большие трудности, слегка закалиться в опасных играх. Эвастон делал все, чтобы попасть на планету стало престижным. Когда‑нибудь, может быть, наступят счастливые времена и Блиор превратится в самый лакомый кусочек из всех доступных в галактике развлечений, в страну воплотившейся в жизнь мечты.
Если бы Брукинса не отправили сюда в командировку, то ему бы пришлось тратить деньги и искать развлечений в другом месте. А тут подвернулась такая роскошная возможность. Надо пользоваться. И адвокат решил принять участие в охоте на зангоидов.
– Ну как там, Никельсон, далеко еще? Есть надежда, что мы сегодня увидим зверя? – обратился он к одному из проводников.
Хэнк Никельсон обернулся, посмотрел из‑под тяжелых век на самого нетерпеливого и, неопределенно махнув рукой, флегматично произнес:
– Да, мистер Брукинс. Я вижу впереди следы. Зверь шагах в пятистах отсюда.
Говорил проводник с бронкским выговором, но адвокат сомневался, что акцент подлинный. Парень изображал из себя отъявленного головореза. Может быть, Эвастон специально его натренировал для пущей убедительности, чтобы гости чувствовали себя в безопасности?
Взять, к примеру, второго сопровождающего – Ганс Байнц. Сплошная фальшивка! Смесь германского акцента, взятого, вне всякого сомнения, из старых фильмов про Вторую мировую войну, и приблатненных словечек из лексики жителя Нью‑Йорка. Кто ж поверит в его германское происхождение?
– Jа. Vе haf феромонную тропу наверху. Отшюда фам ее фидно. – Лошадиные зубы сверкнули на лице, напоминающем венский шницель.
Брукинсу такая речь резала слух. Он чувствовал себя как на просмотре плохого приключенческого фильма. Но по‑видимому, все это вполне устраивало остальных, не столь тонких ценителей. Их развлекала и будоражила даже грубая подделка.
“Дайте мне только шанс. Когда начнется настоящая стрельба, все встанет на свои места”, – раздраженно подумал юрист.
– Ну, скоро ли? – капризным тоном спросил один из нервозных молодых дегенератов с мышиными усиками в блестящих синих очках. У него еще молоко на губах не обсохло, а вел он себя довольно развязно. – Я… Я не могу дождаться, когда же начнется охота?!
– Звучит так, как будто ты сам себе пытаешься это внушить, дружище, – заметил Брукинс, не сдержавшись. |