|
– Последнюю фразу он произнес уже скорее для Мачико.
– В том‑то и дело. Он эластичен. Потому‑то я и здесь. – Голос юриста звучал намного самоувереннее, чем когда он рассказывал свою историю. – Моя задача – помочь вам придавать закону ту форму, которая вас больше всего устроит.
– Послушайте! Если я захочу покинуть это место, я это сделаю тем или иным способом. Ни законы, ни беззакония меня не остановят, – вмешалась Мачико.
– Не ссорьтесь. Успокойтесь, – умиротворяюще сказала Зорски, улыбнувшись своей белозубой дежурной улыбкой. – А вам, господа, не стоит беспокоиться по поводу недостатка энтузиазма у мисс Ногучи. Не думаю, что она откажется работать над поставленной задачей.
Я все больше убеждаюсь, что не ошиблась в своем выборе. Нам посчастливилось заполучить очаровательного лидера, к тому же полного желания сразу же приняться за работу. Не правда ли, мисс Ногучи?
– Да, черт возьми, – не смогла скрыть улыбки Мачико.
Брукинс покачал головой:
– Я ничего не понимаю. Будет очень опасно. Уверяю вас… то, через что я прошел… Эти невидимки несут с собой смерть.
– У меня такое чувство, – прервала Зорски не в меру разошедшегося юриста, строго взглянув на него, но продолжая улыбаться, – что те, кого вы так красочно описываете, старые друзья и старые враги нашей прекрасной сотрудницы. Кроме того, сегодняшнее ее положение намного лучше, чем то, когда она была зажата в тисках Компании.
– Не беспокойтесь, – заговорила Мачико, прекрасно понимая, чего они ждут от нее. – Я здесь для того, чтобы выполнить работу. И я не отказываюсь от нее. Я сделаю все, что смогу.
Ливермор Эвастон заметно расслабился:
– Клянусь, я рад это слышать, моя дорогая. Вы нам так нужны.
– Хорошо, – прервала его Мачико. – А теперь вы должны рассказать мне все, что знаете об инопланетянах‑охотниках. Что вам еще о них известно?
– Ничего. По крайней мере намного меньше, чем вам, – вновь вступил в разговор Брукинс.
Мачико обвела всех взглядом. Непроницаемые холодные лица.
– Ну что ж. Очень жаль. По‑видимому, я должна быть благодарна и за то, что вы здесь мне сказали, джентльмены. Спасибо за кофе. Пожалуй, соберу‑ка я свой отряд, и тогда, возможно, нам удастся разведать обстановку. Гмм… И все‑таки завтра я очень хотела бы посетить с экскурсией биофабрику.
– Почему вас так интересует то, что там происходит? – спросил Брукинс.
– Это просто в ее характере, – ответила за нее Зорски. – Исключительно любопытна.
– Но я все‑таки считаю, что она должна нам ответить, – настаивал юрист.
Мачико подумала, что они явно не раскрыли все карты, а значит, и она не станет рассказывать им все.
– Пока мы с Аттилой осматривали территорию с вертолета, – начала она свое объяснение, – мы увидели внизу на поляне нечто интересное.
– Вы позволили ей самой осматривать территорию? – с раздражением спросил Брукинс.
– Да, я лично дала разрешение, – спокойно ответила Зорски. – Но только после того, как получила добро от Его Величества, – игриво кивнула она в сторону Эвастона.
– Глубокоуважаемый мистер Брукинс, вы ведь хотели получить разъяснения. Так будьте любезны, не перебивайте меня, пожалуйста. – Мачико с трудом скрывала раздражение против юриста. – Я увидела нечто очень опасное…
– Может, не будем ходить вокруг да около, – язвительно заметил Брукинс.
– Может, все‑таки не будем перебивать. |